Josué 23
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Ya re ka morago ga matšatši a mantši ge Jehofa a khutšišitše Baisiraele go manaba a bona ka moka ao a ba dikologilego, ge Joshua a be a šetše a tšofetše e bile a godile kudu,"
1 Passado muito tempo depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 Joshua a bitša Baisiraele ka moka, banna ba bona ba bagolo, dihlogo tša bona, baahlodi ba bona gotee le bahlankedi ba bona gomme a re go bona: “Ge e le nna ke tšofetše e bile ke godile kudu."
2 chamou Josué a todo o Israel, os seus anciãos, os seus cabeças, os seus juízes e os seus oficiais e disse-lhes: Já sou velho e entrado em dias,
3 Lena le bone dilo ka moka tšeo Jehofa Modimo wa lena a di dirilego ditšhaba tše ka moka ka baka la lena, ka gobane Jehofa Modimo wa lena ke yena a bego a le lwela."
3 e vós já tendes visto tudo quanto fez o Senhor , vosso Deus, a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Bonang, ke le abetše ka matengwa naga ya ditšhaba tše tšeo di šetšego le naga ya ditšhaba ka moka tšeo ke di fedišitšego e le bohwa go meloko ya lena, go tloga Nokeng ya Jorodane go ya Lewatleng le Legolo ka bosobelatšatši."
4 Vede aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, umas e outras, desde o Jordão até ao mar Grande, para o pôr do sol.
5 Jehofa Modimo wa lena ke yena a bego a duletše go di raka pele ga lena, a di amoga naga ka baka la lena gomme la dula nageng ya tšona go etša ge Jehofa Modimo wa lena a be a le holofeditše."
5 O Senhor , vosso Deus, as afastará de vós e as expulsará de vossa presença; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos prometeu.
6 “Le beng sebete gore le lote le go dira tšohle tšeo di ngwadilwego pukung ya molao wa Moshe ka gore le ka mohla le se di tlogele gomme la ya ka go le letona goba le letshadi,"
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e cumprirdes tudo quanto está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 ka gore le ka mohla le se tlwaelane le ditšhaba tše, tšona tše tšeo di šetšego le lena. Le se ke la bitša maina a medimo ya tšona goba la ena ka yona, e bile le se ke la e hlankela goba la e khunamela."
7 para que não vos mistureis com estas nações que restaram entre vós. Não façais menção dos nomes de seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem os adoreis.
8 Eupša le kgomareleng Jehofa Modimo wa lena, go etša ge le dirile bjalo go fihla le lehono."
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos apegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 Jehofa o tla raka ditšhaba tše dikgolo le tše matla pele ga lena. (Ge e le lena, ga go na motho yo a ilego a ema pele ga lena go fihla le lehono.)"
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós outros, ninguém vos resistiu até ao dia de hoje.
10 Monna o tee feela wa lena o tla rakediša ba sekete (1 000) ka gobane Jehofa Modimo wa lena ke yena a le lwelago, go etša ge a le holofeditše."
10 Um só homem dentre vós perseguirá mil, pois o Senhor , vosso Deus, é quem peleja por vós, como já vos prometeu.
11 Le dule le dišitše meoya ya lena ka gore le rate Jehofa Modimo wa lena."
11 Portanto, empenhai-vos em guardar a vossa alma, para amardes o Senhor , vosso Deus.
12 “Eupša ge e ba le ka aroga gomme la kgomarela bao ba šetšego ditšhabeng tše, tšona tše tšeo di šetšego le lena, gomme la nyalelana le bona le go tlwaelana le bona,"
12 Porque, se dele vos desviardes e vos apegardes ao restante destas nações ainda em vosso meio, e com elas vos aparentardes, e com elas vos misturardes, e elas convosco,
13 le tsebe gore Jehofa Modimo wa lena a ka se sa amoga ditšhaba tše naga ka baka la lena; tšona di tla etša moreo le molaba le kgati ya go le otla mahlakoreng gomme tša etša meetlwa ka mahlong a lena go fihlela le hwelela nageng ye e botse yeo Jehofa Modimo wa lena a le neilego yona."
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não expulsará mais estas nações de vossa presença, mas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais nesta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 “Bjale tsebang gore lehono ke ikela ka tsela ya batho bohle, gomme le tseba gabotse ka dipelo tša lena ka moka le ka meoya ya lena ka moka gore ga go le lentšu letee mantšung ka moka a mabotse ao Jehofa Modimo wa lena a le boditšego ona leo le sa kago la phethega. Ka moka a ile a phethega go lena. Ga go lentšu leo le sa kago la phethega."
14 Eis que, já hoje, sigo pelo caminho de todos os da terra; e vós bem sabeis de todo o vosso coração e de toda a vossa alma que nem uma só promessa caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem uma delas falhou.
15 Go etša ge mantšu ka moka a mabotse ao Jehofa Modimo wa lena a le boditšego ona a phethagetše go lena, ka mo go swanago Jehofa o tla le tlišetša thogako go fihlela a le fedišitše nageng ye e botse yeo Jehofa Modimo wa lena a le neilego yona,"
15 E sucederá que, assim como vieram sobre vós todas estas boas coisas que o Senhor , vosso Deus, vos prometeu, assim cumprirá o Senhor contra vós outros todas as ameaças até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 ka ge le robile kgwerano yeo Jehofa Modimo wa lena a le laetšego yona e bile le sepetše la yo hlankela medimo e mengwe, la e khunamela. Le tla tukelwa ke bogale bja Jehofa gomme la hwelela ka go akgofa nageng e botse yeo a le neilego yona.”"
16 Quando violardes a aliança que o Senhor , vosso Deus, vos ordenou, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes, então, a ira do Senhor se acenderá sobre vós, e logo perecereis na boa terra que vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.