Josué 23

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya re ka morago ga matšatši a mantši ge Jehofa a khutšišitše Baisiraele go manaba a bona ka moka ao a ba dikologilego, ge Joshua a be a šetše a tšofetše e bile a godile kudu,"
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 Joshua a bitša Baisiraele ka moka, banna ba bona ba bagolo, dihlogo tša bona, baahlodi ba bona gotee le bahlankedi ba bona gomme a re go bona: “Ge e le nna ke tšofetše e bile ke godile kudu."
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 Lena le bone dilo ka moka tšeo Jehofa Modimo wa lena a di dirilego ditšhaba tše ka moka ka baka la lena, ka gobane Jehofa Modimo wa lena ke yena a bego a le lwela."
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 Bonang, ke le abetše ka matengwa naga ya ditšhaba tše tšeo di šetšego le naga ya ditšhaba ka moka tšeo ke di fedišitšego e le bohwa go meloko ya lena, go tloga Nokeng ya Jorodane go ya Lewatleng le Legolo ka bosobelatšatši."
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 Jehofa Modimo wa lena ke yena a bego a duletše go di raka pele ga lena, a di amoga naga ka baka la lena gomme la dula nageng ya tšona go etša ge Jehofa Modimo wa lena a be a le holofeditše."
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 “Le beng sebete gore le lote le go dira tšohle tšeo di ngwadilwego pukung ya molao wa Moshe ka gore le ka mohla le se di tlogele gomme la ya ka go le letona goba le letshadi,"
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 ka gore le ka mohla le se tlwaelane le ditšhaba tše, tšona tše tšeo di šetšego le lena. Le se ke la bitša maina a medimo ya tšona goba la ena ka yona, e bile le se ke la e hlankela goba la e khunamela."
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Eupša le kgomareleng Jehofa Modimo wa lena, go etša ge le dirile bjalo go fihla le lehono."
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 Jehofa o tla raka ditšhaba tše dikgolo le tše matla pele ga lena. (Ge e le lena, ga go na motho yo a ilego a ema pele ga lena go fihla le lehono.)"
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 Monna o tee feela wa lena o tla rakediša ba sekete (1 000) ka gobane Jehofa Modimo wa lena ke yena a le lwelago, go etša ge a le holofeditše."
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 Le dule le dišitše meoya ya lena ka gore le rate Jehofa Modimo wa lena."
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 “Eupša ge e ba le ka aroga gomme la kgomarela bao ba šetšego ditšhabeng tše, tšona tše tšeo di šetšego le lena, gomme la nyalelana le bona le go tlwaelana le bona,"
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 le tsebe gore Jehofa Modimo wa lena a ka se sa amoga ditšhaba tše naga ka baka la lena; tšona di tla etša moreo le molaba le kgati ya go le otla mahlakoreng gomme tša etša meetlwa ka mahlong a lena go fihlela le hwelela nageng ye e botse yeo Jehofa Modimo wa lena a le neilego yona."
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 “Bjale tsebang gore lehono ke ikela ka tsela ya batho bohle, gomme le tseba gabotse ka dipelo tša lena ka moka le ka meoya ya lena ka moka gore ga go le lentšu letee mantšung ka moka a mabotse ao Jehofa Modimo wa lena a le boditšego ona leo le sa kago la phethega. Ka moka a ile a phethega go lena. Ga go lentšu leo le sa kago la phethega."
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 Go etša ge mantšu ka moka a mabotse ao Jehofa Modimo wa lena a le boditšego ona a phethagetše go lena, ka mo go swanago Jehofa o tla le tlišetša thogako go fihlela a le fedišitše nageng ye e botse yeo Jehofa Modimo wa lena a le neilego yona,"
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 ka ge le robile kgwerano yeo Jehofa Modimo wa lena a le laetšego yona e bile le sepetše la yo hlankela medimo e mengwe, la e khunamela. Le tla tukelwa ke bogale bja Jehofa gomme la hwelela ka go akgofa nageng e botse yeo a le neilego yona.”"
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.