Josué 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Ka morago ga lehu la Moshe mohlanka wa Jehofa, ke mo Jehofa a boditšego Joshua morwa wa Nuni, modiredi wa Moshe, a re:"
1 Então, após a morte de Moisés, o servo do SENHOR, sucedeu que o SENHOR falou com Josué, o filho de Num, ministro de Moisés, dizendo:
2 “Moshe mohlanka wa ka o hwile; bjale ema o tshele Noka ye ya Jorodane gotee le setšhaba se ka moka gomme le tsene nageng yeo ke e neago sona, ye ke e neago bana ba Isiraele."
2 Moisés, o meu servo, está morto; agora, portanto, levanta-te, vai sobre este Jordão, tu e todo este povo, para a terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 Ke tla le nea lefelo le lengwe le le lengwe leo dinao tša lena di tla gatago go lona, go etša ge ke ile ka holofetša Moshe."
3 Todo o lugar que pisar a sola do teu pé, vo-lo tenho dado, conforme declarei a Moisés.
4 Selete sa lena se tla tloga lešokeng le go tloga mo Libanoni go fihla nokeng e kgolo, e lego Noka ya Eforate, ke gore, naga ka moka ya Bahethe le go fihla ka Lewatle le Legolo go ya ka bosobelatšatši."
4 Desde o deserto e do Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar em direção ao poente do sol, será o vosso termo.
5 Ga go yo a tlago go go fenya mehla ka moka ya go phela ga gago. Ke tla ba le wena go etša ge ke bile le Moshe. Ruri nka se go lahle e bile nka se go tlogele."
5 Não haverá homem capaz de permanecer de pé diante de ti, em todos os dias da tua vida; tal como estive com Moisés, assim também estarei contigo; não falharei contigo, tampouco te abandonarei.
6 Eba le sebete gomme o tie matla ka gobane ke wena o tlago go thuša setšhaba se gore se je bohwa bja naga yeo ke enetšego borakgolokhukhu ba sona gore ke tla ba nea yona."
6 Sê forte e de boa coragem, pois para este povo dividirás a terra por herança, a qual jurei aos seus pais que lhes daria.
7 “Wena eba le sebete gomme o tie matla kudu gore o ele hloko go dira go ya ka molao ka moka woo Moshe mohlanka wa ka a go laetšego wona. O se ke wa aroga go wona o arogela ka go le letona goba le letshadi, e le gore o dire ka bohlale kae le kae mo o yago gona."
7 Somente sê tu forte e muito corajoso, que tu possas observar e agir de acordo com toda a lei que meu servo Moisés ordenou-te; dela não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda, para que possas prosperar por onde quer que fores.
8 Puku ye ya molao e se ke ya tloga molomong wa gago, o e bale ka lentšu la tlasana mosegare le bošego e le gore o ele hloko go sepela ka tšohle tšeo di ngwadilwego ka go yona; ke mo o tla atlegišago tsela ya gago ke moka wa dira ka bohlale."
8 Este livro da lei não se apartará de tua boca; mas nele meditarás dia e noite, a fim de que possas observar e fazer de acordo com tudo o que nele está escrito, porque então farás próspero o teu caminho, e serás bem-sucedido.
9 Na ga se ka go laela gore o be le sebete gomme o tie matla? O se ke wa boifa goba wa tšhoga, ka gobane Jehofa Modimo wa gago o na le wena gohle moo o yago gona.”"
9 Não tenho eu te ordenado? Sê forte e de boa coragem; não temas, tampouco fiques desanimado, pois o SENHOR teu Deus é contigo, por onde quer que fores.
10 Joshua a laela bahlankedi ba setšhaba, a re:"
10 Então, Josué ordenou aos oficiais do povo, dizendo:
11 “Phatšang mešaša ke moka le laele setšhaba, le re: ‘Itokišetšeng mefago, ka gobane ka morago ga matšatši a mararo go tloga ga bjale le tlo tshela Noka ye ya Jorodane gore le tsene nageng yeo Jehofa Modimo wa lena a le neago yona gore le je bohwa bja yona.’”"
11 Passai pelo meio do acampamento, e ordenai ao povo, dizendo: Preparai as vossas provisões; pois em três dias atravessareis sobre esse Jordão, para entrardes na posse da terra que vos dá o SENHOR, vosso Deus, para possuí-la.
12 Joshua o boditše Barubeni le Bagada gotee le ba seripa sa moloko wa Manase, a re:"
12 E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 “Gopolang lentšu leo Moshe mohlanka wa Jehofa a le laetšego lona, a re: ‘Jehofa Modimo wa lena o le khutšišitše gomme a le nea naga ye."
13 Lembrai da palavra que vos ordenou Moisés, o servo do SENHOR, dizendo: O SENHOR, vosso Deus, vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 Basadi ba lena, bana ba lena le diruiwa tša lena ba tla dula nageng yeo Moshe a le neilego yona ka mošono wa Noka ya Jorodane; eupša lena le tla tshela le etile bana babo lena pele le itlhametše tlhabano, lena bagale ka moka, la ba thuša."
14 As vossas esposas, os vossos pequenos e o vosso gado, permanecerão na terra que Moisés vos deu neste lado do Jordão; mas vós passareis armados diante dos vossos irmãos, todos os homens fortes e valentes, ajudá-lo-eis;
15 Ge Jehofa a šetše a khutšišitše bana babo lena go etša ge a ile a le khutšiša gomme le bona ba tšere naga yeo Jehofa Modimo wa lena a ba neilego yona, ke mo lena le tla boelago nageng ya lena gomme la e rua, yona yeo Moshe mohlanka wa Jehofa a le neilego yona ka mošono wa Noka ya Jorodane go ya ka bohlabatšatši.’”"
15 até que o SENHOR dê descanso a vossos irmãos, tal como ele tem dado a vós, e eles também possuam a terra que o SENHOR, vosso Deus, lhes-dá; então retornareis à terra da vossa possessão, a qual vos deu Moisés, servo do SENHOR, neste lado do Jordão em direção ao sol nascente, e dela usufruireis.
16 Ke moka ba araba Joshua, ba re: “Tšohle tšeo o re laetšego tšona re tla di dira, e bile re tla ya gohle moo o tla re romago gona."
16 E eles responderam a Josué, dizendo: Tudo o que nos ordenaste, faremos, e para onde quer que nos envies, iremos.
17 Go etša ge re ile ra theetša Moshe dilong tšohle, le wena re tla go kwa. Eka Jehofa Modimo wa gago a ka ba le wena go etša ge a ile a ba le Moshe."
17 Conforme atentamos a Moisés em todas as coisas, assim também atentaremos a ti; basta que o SENHOR teu Deus seja contigo, como era com Moisés.
18 Mang le mang yo a sa kwego taelo ya gago gomme a se theetše mantšu a gago dilong ka moka tšeo o mo laelago tšona o tla bolawa. Wena eba le sebete gomme o tie matla.”"
18 Qualquer um que se rebelar contra o teu mandamento, e não atentar às tuas palavras em tudo o que ordenares, será morto; somente sê forte e de boa coragem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.