Josué 12
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Dikgoši tša naga tšeo di fentšwego ke bana ba Isiraele le tšeo ba thopilego naga ya tšona ka mošono wa Noka ya Jorodane ka bohlabatšatši, go tloga moeding wa mafula wa Arinoni go fihla ka Thaba ya Heremone le Araba ka moka ka bohlabatšatši, ke tše:"
1 O povo de Israel havia derrotado os reis que moravam a leste do rio Jordão e ocupado as suas terras. Essas terras iam desde o vale do Arnom, subindo o vale do Jordão, até o monte Hermom. Os reis que os israelitas derrotaram são citados em seguida.
2 Sihoni kgoši ya Baamore, yo a bego a dula Heshibone, a buša go tloga ka Aroere yeo e bego e le leribeng la moedi wa mafula wa Arinoni le gare ga moedi wa mafula gotee le seripa sa Gileada go fihla moeding wa mafula wa Jaboko, mollwaneng wa bana ba Amoni,"
2 O primeiro foi Seom, o rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. O reino dele começava em Aroer, na beira do vale do Arnom e na metade do vale, e ia até o rio Jaboque, na divisa da região de Amom. Esse reino ia até a metade de Gileade.
3 le Araba go fihla ka Lewatle la Khinerethe go ya ka bohlabela le go fihla lewatleng la Araba, e lego Lewatle la Letswai, ka bohlabela thokong ya Bethe-jeshimothe le go ya ka borwa bja patoga ya thaba ya Pisiga."
3 Do lado leste do vale do Jordão, o reino de Seom começava no lago da Galileia na direção de Bete-Jesimote, a leste do mar Morto, e ia até o sul, ao pé do monte Pisga.
4 Ba thopa le Ogo kgoši ya Bashani, yoo a bego a šetše go Barefai bao ba bego ba dula Ashitherothe le Edirei,"
4 Os israelitas também derrotaram Ogue, rei de Basã, que foi um dos últimos refains . Ele morava em Astarote e Edrei.
5 yo a bušitšego Thabeng ya Heremone le Salika le Bashani ka moka go fihla mollwaneng wa Bageshuri le Bamaakati le go fihla ka seripa sa Gileada go ya nageng ya Sihoni kgoši ya Heshibone."
5 Do reino dele faziam parte o monte Hermom, Salca e toda a região de Basã, até a divisa com os gesuritas e maacatitas, e também metade de Gileade, até as terras de Seom, rei de Hesbom.
6 Tšona di fentšwe ke Moshe mohlanka wa Jehofa le bana ba Isiraele, ke moka Moshe mohlanka wa Jehofa a nea Barubeni, Bagada le seripa sa moloko wa Manase naga ya dikgoši tšeo e le bohwa."
6 Moisés e o povo de Israel os derrotaram. Moisés, servo do Senhor , deu as terras desses reis às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste.
7 Tše ke dikgoši tša dinaga tšeo Joshua le bana ba Isiraele ba di fentšego ka mošola wa Noka ya Jorodane go ya ka bodikela go tloga Baali-gada yeo e lego molaleng wa Libanoni le go fihla Thabeng ya Halake yeo e rotogelago Seire, ka morago Joshua a nea meloko ya Isiraele dinaga tša dikgoši tšeo e le bohwa go ya ka meloko,"
7 Josué e o povo de Israel derrotaram todos os reis das terras que ficam a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, na direção de Seir. Josué dividiu essas terras entre as tribos, para serem delas para sempre.
8 tšona di be di le nageng ya dithabeng le Shefela le Araba le metheogeng le lešokeng le Negebe. Tše e be e le dinaga tša Bahethe, Baamore, Bakanana, Baperetse, Bahefe le Bajebusi. Le gona dikgoši tša tšona e be e le tše:"
8 Faziam parte dessas terras a região montanhosa, a planície, o vale do Jordão, a subida das montanhas, o deserto e a região sul. Nessa terra moravam os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus. Foram derrotados os reis das seguintes cidades: Jericó, Ai (perto de Betel), Jerusalém, Hebrom, Jarmute, Laquis, Eglom, Gezer, Debir, Geder, Horma, Arade, Libna, Adulã, Maquedá, Betel, Tapua, Héfer, Afeca, Lasarom, Madom, Hazor, Sinrom-Merom, Acsafe, Taanaque, Megido, Quedes, Jocneão (na região do Carmelo), Dor (no litoral), Goim (na Galileia) e Tirza — ao todo trinta e um reis.
9 Kgoši ya Jeriko, kgoši ya Ai kgauswi le Bethele;"
9 — ausente —
10 kgoši ya Jerusalema, kgoši ya Heburone;"
10 — ausente —
11 kgoši ya Jaramuthe, kgoši ya Lakishi;"
11 — ausente —
12 kgoši ya Egilone, kgoši ya Getsere;"
12 — ausente —
13 kgoši ya Debiri, kgoši ya Gedere;"
13 — ausente —
14 kgoši ya Horoma, kgoši ya Aradi;"
14 — ausente —
15 kgoši ya Libina, kgoši ya Adulama;"
15 — ausente —
16 kgoši ya Makeda, kgoši ya Bethele;"
16 — ausente —
17 kgoši ya Thapua, kgoši ya Hefere;"
17 — ausente —
18 kgoši ya Afeke, kgoši ya Lasasharona;"
18 — ausente —
19 kgoši ya Madoni, kgoši ya Hatsora;"
19 — ausente —
20 kgoši ya Shimorone-merone, kgoši ya Akashafa;"
20 — ausente —
21 kgoši ya Thaanake, kgoši ya Megido;"
21 — ausente —
22 kgoši ya Kedeshe, kgoši ya Jokoneama kua Karamele;"
22 — ausente —
23 kgoši ya Doro mebotong ya Doro, kgoši ya Goime kua Giligala;"
23 — ausente —
24 le kgoši ya Thiritsa, gomme dikgoši ka moka e be e le tše masometharo-tee."
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.