Jeremias 28

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngwageng wona woo, mathomong a mmušo wa Tsedekia kgoši ya Juda, e lego ngwageng wa bone, kgweding ya bohlano, ke moo Hanania morwa wa Atsuri, moporofeta yo a bego a etšwa Gibeoni, a mpoditšego ke le ntlong ya Jehofa pele ga mahlo a baperisita le a batho ka moka, a re:"
1 No quinto mês desse mesmo ano, que era o quarto ano do reinado de Zedequias, o profeta Hananias, filho de Azur, falou comigo no pátio do Templo. Hananias era da cidade de Gibeão. Ele me disse, na presença dos sacerdotes e do povo,
2 “Se ke seo Jehofa wa madira, Modimo wa Isiraele, a se boletšego, a re: ‘Ke tla roba joko ya kgoši ya Babilona."
2 que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: — Eu acabei com o poder do rei da Babilônia.
3 Pele ga ge nywaga e mebedi e fela ke tla bušetša dibjana ka moka tša ntlo ya Jehofa lefelong le, tšeo Nebukadinetsara kgoši ya Babilona a di tšerego lefelong le a di iša Babilona.’”"
3 Dentro de dois anos, eu trarei de volta para este lugar todos os tesouros que o rei Nabucodonosor tirou do Templo e levou para a Babilônia.
4 “‘Ke tla bušetša Jekonia morwa wa Jehoyakima, kgoši ya Juda, gotee le mathopša ka moka a Juda ao a tlilego Babilona lefelong le,’ o re’alo Jehofa, ‘ka gobane ke tla roba joko ya kgoši ya Babilona.’”"
4 Também vou trazer de volta o rei de Judá, Joaquim, filho de Jeoaquim, junto com todos os prisioneiros que foram de Judá para a Babilônia. Sim, eu acabarei com o poder do rei da Babilônia. Eu, o Senhor , estou falando.
5 Moporofeta Jeremia a tšwela pele a re go moporofeta Hanania pele ga mahlo a baperisita le pele ga mahlo a batho ka moka bao ba bego ba eme ka ntlong ya Jehofa;"
5 Então, na presença dos sacerdotes e de todo o povo que estava no pátio do Templo, eu disse ao profeta Hananias o seguinte:
6 ee, moporofeta Jeremia a re: “Amene! Anke Jehofa a dire bjalo! Anke Jehofa a tiiše mantšu a gago ao o a porofetilego ka gore a bušetše dibjana tša ntlo ya Jehofa lefelong le gotee le batho ka moka ba thopilwego ba tšwago Babilona."
6 — Como seria bom que isso acontecesse! Espero que o Senhor Deus faça isso. Espero que ele faça tudo como você disse e traga de volta da Babilônia todos os tesouros do Templo e também todos os prisioneiros.
7 Lega go le bjalo, hle ekwa lentšu le leo ke le bolelago wena le batho ka moka le hlwaile tsebe."
7 Mas escute o que vou dizer a você e ao povo.
8 Ge e le baporofeta bao ba bilego gona pele ga ka le pele ga gago go tloga kgalekgale, le bona ba be ba fela ba porofetela dinaga tše dintši le mebušo e megolo ka tša ntwa, tša masetlapelo gotee le tša leuba la bolwetši."
8 Os profetas que falaram há muito tempo, antes do meu tempo e do seu, disseram que viria guerra, fome e doença para muitas nações e poderosos reinos.
9 Ge e le moporofeta yo a porofetago ka tša khutšo, ge lentšu la moporofeta yoo le phethega, gona moporofeta yo Jehofa a mo romilego e le ka kgonthe o tla tsebja.”"
9 Mas o profeta que profetiza a paz só pode ser aceito como profeta mandado por Deus quando as palavras dele se cumprem.
10 Ke moka moporofeta Hanania a tšea joko molaleng wa moporofeta Jeremia a e roba."
10 Aí Hananias tirou a canga que estava no meu pescoço, quebrou-a em pedaços
11 Hanania a bolela a le pele ga mahlo a batho ka moka a re: “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ka mokgwa o swanago ke tla tšea joko ya Nebukadinetsara kgoši ya Babilona melaleng ya ditšhaba ka moka ka e roba pele ga ge nywaga e mebedi e fela.’” Ke moka moporofeta Jeremia a ikela ka tsela ya gagwe."
11 e, na presença de todo o povo, disse o seguinte: — O Então fui embora. — O
12 Lentšu la Jehofa la tlela Jeremia ka morago ga ge moporofeta Hanania a tšere joko molaleng wa moporofeta Jeremia a e robile, la re:"
12 — ausente —
13 “Sepela, o re go Hanania: ‘Se ke seo Jehofa a se boletšego: “Wena o robile dijoko tša kota gomme o tla dira dijoko tša tšhipi legatong la tšona.”"
13 — ausente —
14 Se ke seo Jehofa wa madira, Modimo wa Isiraele, a se boletšego, a re: “Ke tla bea joko ya tšhipi melaleng ya ditšhaba tše ka moka, gore di hlankele Nebukadinetsara kgoši ya Babilona; di tla mo hlankela. Ke tla mo nea le dibata tša naga.”’”"
14 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, vai pôr uma canga de ferro sobre todas essas nações, e elas serão dominadas pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Ele vai fazer com que até os animais selvagens trabalhem para Nabucodonosor.
15 Moporofeta Jeremia a re go moporofeta Hanania: “Theetša hle, wena Hanania! Jehofa ga se a go roma, eupša wena o dirile gore batho ba ba bote maaka."
15 E eu continuei: — Escute bem, Hananias! O
16 Ka gona se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Tseba gore ke go leleka lefaseng. O tla hwa ngwageng wo, ka gobane o boletše ka go hlanogela Jehofa pepeneneng.’”"
16 Por isso, o Senhor diz que vai se livrar de você. Você vai morrer ainda este ano, pois disse ao povo que se revoltasse contra o Senhor .
17 Ka gona moporofeta Hanania a hwa ngwageng wona woo, kgweding ya bošupa."
17 E o profeta Hananias morreu no sétimo mês daquele mesmo ano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.