Jeremias 24

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehofa a mpontšha diroto tše pedi tša mago di beilwe ka pele ga tempele ya Jehofa, ka morago ga ge Nebukadiretsara kgoši ya Babilona a thopile Jekonia morwa wa Jehoyakima kgoši ya Juda le dikgošana tša Juda le ditsebi tša mošomo wa diatla gotee le baagi ba dibo, ba etšwa Jerusalema gore a ba tliše Babilona."
1 — ausente —
2 Ge e le mago a seroto se sengwe e be e le a mabotse kudu, go etša mabutšwapele; ge e le mago a seroto se sengwe ona, e be e le a mabe kudu, mo a bego a ka se jewe ka baka la ge e le a mabe."
2 — ausente —
3 Jehofa a re go nna: “Jeremia, o bona’ng?” Nna ka re: “Ke bona mago, mago a mabotse ao e lego a mabotse kudu le mago a mabe ao e lego a mabe kudu, mo a bego a ka se jewe ka baka la ge e le a mabe.”"
3 Então o Senhor me perguntou: — Jeremias, o que você está vendo? — Figos! — respondi. — Os bons são muito bons, e os ruins são muito ruins, tão ruins, que ninguém pode comê-los.
4 Lentšu la Jehofa la ntlela, la re:"
4 Aí Deus me disse:
5 “Se ke seo Jehofa Modimo wa Isiraele a se boletšego: ‘Go etša mago a a mabotse, ke kamoo ke tla lebelelago mathopša a Juda, ao ke tla a tlošago lefelong le ka a iša nageng ya Bakaladea, ke tla a lebelela gabotse."
5 — Eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo que os israelitas que foram levados para a Babilônia são como esses figos bons, e eu os tratarei com bondade.
6 Leihlo la ka le tla a lebelela gabotse, gomme ke tla a bušetša nageng ye. Ke tla a aga, gomme nka se a phušole; ke tla a bjala gomme nka se a tumole."
6 Cuidarei deles e os trarei de volta para esta terra. Eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei.
7 Ke tla a nea pelo ya gore a ntsebe gore ke nna Jehofa; e tla ba batho ba ka gomme nna ke tla ba Modimo wa bona, ka gobane ba tla boela go nna ka pelo ya bona ka moka."
7 Porei no coração deles o desejo de reconhecerem que eu sou Deus, o Senhor . Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque com todo o coração vão voltar para mim.
8 “‘Go etša mago a mabe ao a ka se jewego ka baka la ge e le a mabe, ge e le gabotse se ke seo Jehofa a se boletšego: “Ke kamoo ke tlago go gafa Tsedekia kgoši ya Juda le dikgošana tša gagwe le mašaledi a Jerusalema ao a šetšego nageng ye gotee le bao ba dulago nageng ya Egipita—"
8 — Eu, o Senhor , vou tratar como figos ruins, que não podem ser comidos, as seguintes pessoas: o rei Zedequias, de Judá, os políticos que estão com ele e o resto do povo de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que se mudaram para o Egito.
9 le gona ke tla ba dira gore e be selo sa go tšhoša mebušo ka moka ya lefase, sa go e setla pelo gore ba gobošwe le go kwerwa, e be sekwero le thogako mafelong ka moka ao ke tla ba tšitlanyetšago go ona."
9 Farei cair sobre eles uma desgraça tão grande, que todas as nações do mundo vão ficar horrorizadas. As pessoas vão zombar deles, fazer piadas e caçoar. E, em todos os lugares onde eu os espalhar, o nome deles será usado para rogar pragas.
10 Ke tla ba romela tšhoša, tlala le leuba la bolwetši, go fihlela ba fela nageng yeo ke e neilego bona le borakgolokhukhu ba bona.”’”"
10 Mandarei contra eles guerra, fome e doença, até que desapareçam da terra que dei a eles e aos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.