Jeremias 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mantšu a Jeremia morwa wa Hilikia, e lego yo mongwe wa baperisita bao ba bego ba le Anathothe nageng ya Benjamini;"
1 As palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes de Anatote, no território de Benjamim.
2 yo a tletšwego ke lentšu la Jehofa mehleng ya Josia morwa wa Amone, kgoši ya Juda, ngwageng wa lesometharo wa go buša ga gagwe."
2 A palavra do Senhor veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá,
3 La mo tlela gape le mehleng ya Jehoyakima morwa wa Josia, kgoši ya Juda, go fihlela go fela ngwaga wa lesometee wa pušo ya Tsedekia morwa wa Josia, kgoši ya Juda, go fihlela Jerusalema e išwa bothopša ka kgwedi ya bohlano."
3 e durante o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o quinto mês do décimo primeiro ano de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, quando os habitantes de Jerusalém foram levados para o exílio.
4 Lentšu la Jehofa la ntlela la re:"
4 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
5 “Ke go tsebile pele ke go bopa ka mpeng, ka go kgethagatša pele ga ge o etšwa ka popelong. Ke go dirile moporofeta ditšhabeng.”"
5 "Antes de formá-lo no ventre eu o escolhi; antes de você nascer, eu o separei e o designei profeta às nações".
6 Eupša nna ka re: “Joo Mmuši Morena Jehofa! Ga ke tsebe go bolela, gobane ke fo ba mošemanyana.”"
6 Mas eu disse: "Ah, Soberano Senhor! Eu não sei falar, pois ainda sou muito jovem".
7 Jehofa a re go nna: “O se ke wa re: ‘Ke fo ba mošemanyana.’ Eupša o tla ya go bohle bao ke tlago go go roma go bona; tšohle tšeo ke tlago go go laela tšona, o tla di bolela."
7 O Senhor, porém, me disse: "Não diga que é muito jovem. A todos a quem eu o enviar você irá e dirá tudo o que eu lhe ordenar.
8 O se ke wa boifa difahlego tša bona, gobane ‘ke na le wena gore ke go hlakodiše,’ o re’alo Jehofa.”"
8 Não tenha medo deles, pois eu estou com você para protegê-lo", diz o Senhor.
9 Jehofa a napa a ntšha seatla sa gagwe sa kgwatha molomo wa ka. Ke moka Jehofa a re go nna: “Šefa ke tsentše mantšu a ka molomong wa gago."
9 O Senhor estendeu a mão, tocou a minha boca e disse-me: "Agora ponho em sua boca as minhas palavras.
10 Tseba gore lehono ke go beile gore o okamele ditšhaba le mebušo, e le gore o tumole, o phušole, o senye, o rutle, o age o be o bjale.”"
10 Veja! Eu hoje dou a você autoridade sobre nações e reinos, para arrancar, despedaçar, arruinar e destruir; para edificar e para plantar".
11 Lentšu la Jehofa la tšwela pele la ntlela la re: “O bona’ng Jeremia?” Nna ka re: “Ke bona lekala la moalmonte.”"
11 E a palavra do Senhor veio a mim: "O que você vê, Jeremias? " "Vejo o ramo de uma amendoeira", respondi.
12 Jehofa a re go nna: “O bone gabotse, ka gobane ke dula ke phafogetše lentšu la ka gore ke le phethe.”"
12 O Senhor me disse: "Você viu bem, pois estou vigiando para que a minha palavra se cumpra".
13 Lentšu la Jehofa la buša la ntlela ka lekga la bobedi la re: “O bona’ng?” Nna ka re: “Ke bona pitša ya go apea ya molomo o ahlamego yeo e butšwetšwago gomme molomo wa yona o furaletše leboa.”"
13 A palavra do Senhor veio a mim pela segunda vez, dizendo: "O que você vê? " E eu respondi: "Vejo uma panela fervendo; ela está inclinada do norte para cá".
14 Ke moka Jehofa a re go nna: “Bošula bo tla tla bo etšwa ka leboa bo tlela badudi ka moka ba naga."
14 O Senhor me disse: "Do norte se derramará a desgraça sobre todos os habitantes desta terra.
15 Gobane ‘ke bitša meloko ka moka ya mebušo ya ka leboa,’ o re’alo Jehofa; ‘e tla tla gomme o mongwe le o mongwe wa yona wa bea sedulo sa wona sa bogoši mojakong wa dikgoro tša Jerusalema le go dikologa merako ka moka ya gona le hleng ga metse ka moka ya Juda."
15 Estou convocando todos os povos dos reinos do norte", diz o Senhor. "Cada um virá e colocará o seu trono diante das portas de Jerusalém, virão contra todas as muralhas que a cercam e contra todas as cidades de Judá.
16 Ke tla ba ntšhetša dikahlolo tša ka ka baka la bobe bjohle bja bona, ka ge ba ntlogetše, ba duletše go thuntšhetša muši wa dihlabelo go medimo e mengwe le go khunamela mediro ya diatla tša bona.’"
16 Pronunciarei a minha sentença contra o meu povo por todas as suas maldades; porque me abandonaram, queimaram incenso a outros deuses, e adoraram deuses que as suas mãos fizeram".
17 “Ge e le wena, o itleme matheka, o eme gomme o ba botše tšohle tšeo nna ke go laelago tšona. O se ke wa tšhoga selo ka baka la bona, e le gore ke se ke ka go tsenya letšhogo pele ga bona."
17 "E você, prepare-se! Vá dizer-lhes tudo o que eu ordenar. Não fique aterrorizado por causa deles, senão eu o aterrorizarei diante deles.
18 Eupša ge e le nna, šefa lehono ke go dirile motse o šireleditšwego, kokwane ya tšhipi le merako ya koporo go bapa le naga ka moka, go dikgoši tša Juda, go dikgošana tša yona, go baperisita ba yona le go batho ba naga."
18 E hoje eu faço de você uma cidade fortificada, uma coluna de ferro e um muro de bronze, contra toda a terra: contra os reis de Judá, seus oficiais, seus sacerdotes e o povo da terra.
19 Ba tla lwa le wena, eupša ba ka se go fenye, ka gobane ‘ke na le wena gore ke go hlakodiše,’ o re’alo Jehofa.”"
19 Eles lutarão contra você, mas não o vencerão, pois eu estou com você e o protegerei", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.