Jeremias 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wena Jehofa o lokile ge ke go llela, ruri o lokile le ge ke bolela le wena ka ditaba tša kahlolo. Ke ka baka la’ng tsela ya ba kgopo e le yeo e atlegilego, le gona ke ka baka la’ng ka moka bao ba dirago boradia ba sa tshwenyege?"
1 S enhor , tu sempre me fazes justiça quando apresento uma causa diante de ti. Portanto, desejo te fazer esta queixa: Por que os perversos são tão prósperos? Por que os desonestos vivem em paz?
2 O ba bjetše; le gona ba tsemile medu. Ba duletše go ya pele; le gona ba entšwe dienywa. O kgauswi le melomo ya bona, eupša o kgole le dipshio tša bona."
2 Tu os plantaste, e eles criaram raízes e deram frutos. Teu nome está em seus lábios, mas tu estás longe de seu coração.
3 Wena Jehofa, o ntseba gabotse; o a mpona gomme o hlahlobile pelo ya ka wa hwetša e dumelelana le wena. Ba hlaole go swana le dinku tše di yago tlhabong, o ba beele ka thoko bakeng sa letšatši la go bolawa."
3 Quanto a mim, S enhor , tu me conheces; tu me vês e provas meus pensamentos. Arrasta essa gente como ovelhas para o matadouro; separa-os para a matança!
4 Go tla tšea lebaka le lekaakang naga e duletše go senyega, le dimela ka moka tša naga di oma? Dibata le dinonyana di fedišitšwe ka baka la bobe bja bao ba dulago go yona. Ka gobane ba itše: “Ga a bone bokamoso bja rena.”"
4 Até quando esta terra ficará de luto? Até o capim nos campos secou. Os animais selvagens e as aves desapareceram por causa da maldade dos que nela habitam. Pois o povo disse: “O S
5 Ka ge le ile la kitima le bao ba sepelago ka maoto gomme ba le lapiša, gona le ka šiana bjang le dipere? Na le kgodišegile nageng ye ya khutšo? Gona le tla itshwara bjang gare ga sethokgwa se se bofaganego se se bapilego le Noka ya Jorodane?"
5 “Se correr com homens o deixa cansado, como poderá competir com cavalos? Se tropeça e cai em campo aberto, o que fará nas matas junto ao Jordão?
6 Gaešita le bana beno le ba lapa la tatago, le bona ba go radiile. Le bona ba go goeleditše ba le ka morago ga gago. O se ke wa ba dumela le ganyenyane, ka ge ba go botša dilo tše dibotse."
6 Até seus irmãos, membros de sua família, se voltaram contra você; conspiram e se queixam a seu respeito. Não confie neles, por mais agradáveis que sejam suas palavras.
7 “Ke tlogetše ba ntlo ya ka; ke lahlile bohwa bja ka; ke gafetše moratiwa wa moya wa ka diatleng tša manaba a gagwe."
7 “Abandonei meu povo, a nação que me pertence; entreguei aqueles que eu mais amo a seus inimigos.
8 Bohwa bja ka bo mphetogetše tau e lego sethokgweng. Bo ntlhasetše ka lentšu. Ke ka baka leo ke bo hloilego."
8 Meu povo escolhido rugiu contra mim como leão no bosque, por isso os tratei com desprezo.
9 Bohwa bja ka bo ntshwanela le nonyana ya mebalabala ya go ja nama; bo dikologilwe ke dinonyana tša go ja nama. Etlang le kgobokaneng, lena dibata ka moka tša naga; di tlišeng di tlo ja."
9 Meu povo escolhido age como ave de rapina, mas ele próprio será cercado por abutres; tragam os animais selvagens para devorar os cadáveres!
10 Badiši ba bantši ba sentše serapa sa ka sa merara; ba gataketše kabelo ya ka. Ba fetotše kabelo ya ka e rategago lešoka la lešope."
10 “Muitos governantes destruíram meu vinhedo; pisotearam minha propriedade e transformaram sua beleza em deserto.
11 E dirilwe lešope; e senyegile; go nna ke lešope. Naga ka moka e dirilwe lešope, gobane ga go motho yo a etšego hloko temošo."
11 Fizeram dela uma terra devastada; ouço seu triste lamento. Toda a terra está desolada, e ninguém se importa.
12 Basenyi ba tlile ka ditsela ka moka tše di sepelwago kudu tše di phatšago lešokeng. Tšhoša ya Jehofa e ja go tloga pheletšong e nngwe ya naga go ya pheletšong e nngwe ya yona. Ga go na motho yo a nago le khutšo."
12 Pode-se ver exércitos destruidores no alto dos montes. A espada do S de uma extremidade à outra da terra; ninguém escapará!
13 Ba bjetše korong, eupša ba bunne meetlwa. Ba šomile ka thata go fihlela ba babja, eupša ba ka se holwe ke selo. Ba tla hlabišwa dihlong ke tšeo le di bunnego ka baka la bogale bjo bo tukago bja Jehofa.”"
13 Meu povo semeou trigo, mas colhe espinhos. Esforçou-se muito, mas de nada adiantou. Terá uma colheita de vergonha por causa da ira ardente do S
14 Se ke seo Jehofa a se boletšego ka baagišani ba gagwe ka moka ba babe bao ba kgwathago bohwa bjoo a bo neilego batho ba gagwe, yona Isiraele, gore ba bo tšee: “Šefa ke ba tumola nageng ya bona; ba ntlo ya Juda ke tla ba tumola gare ga bona."
14 Assim diz o S enhor : “Arrancarei de suas terras todas as nações perversas que se apossam da herança que dei ao meu povo, Israel. E arrancarei Judá do meio delas.
15 Ka morago ga ge ke ba tumotše ke tla buša ka ba gaugela gomme ka ba buša, yo mongwe le yo mongwe ka mmušetša bohweng bja gagwe le nageng ya gagwe.”"
15 Depois disso, porém, voltarei e terei compaixão de todos eles. Eu os trarei de volta às suas terras, cada nação à sua herança.
16 “Ruri ge e ba ba ka ithuta ditsela tša batho ba ka tabeng ya go ena ka leina la ka, ba re: ‘Re ikana ka Jehofa yo a phelago!’ gore go etša ge ba rutile batho ba ka go ena ka Baali, gona le bona ba tla agišwa gare ga batho ba ka."
16 E se, verdadeiramente, essas nações aprenderem os caminhos do meu povo e jurarem por meu nome: ‘Tão certo como vive o S enhor ’ — como ensinaram meu povo a jurar pelo nome de Baal —, elas receberão um lugar no meio do meu povo.
17 Eupša ge e ba ba ka se kwe, gona ke tla tumola setšhaba seo, ka se tumola ka ba ka se senya,” o re’alo Jehofa."
17 Mas qualquer nação que não quiser me obedecer será arrancada e destruída. Eu, o S enhor , falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.