Jeremias 12
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Wena Jehofa o lokile ge ke go llela, ruri o lokile le ge ke bolela le wena ka ditaba tša kahlolo. Ke ka baka la’ng tsela ya ba kgopo e le yeo e atlegilego, le gona ke ka baka la’ng ka moka bao ba dirago boradia ba sa tshwenyege?"
1 Tu és justo, Senhor, quando apresento uma causa diante de ti. Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem sem problemas?
2 O ba bjetše; le gona ba tsemile medu. Ba duletše go ya pele; le gona ba entšwe dienywa. O kgauswi le melomo ya bona, eupša o kgole le dipshio tša bona."
2 Tu os plantaste, e eles criaram raízes; crescem e dão fruto. Tu estás sempre perto dos seus lábios, mas longe dos seus corações.
3 Wena Jehofa, o ntseba gabotse; o a mpona gomme o hlahlobile pelo ya ka wa hwetša e dumelelana le wena. Ba hlaole go swana le dinku tše di yago tlhabong, o ba beele ka thoko bakeng sa letšatši la go bolawa."
3 Tu, porém, me conheces, Senhor; tu me vês e provas a minha atitude para contigo. Arranca os ímpios como a ovelhas destinadas ao matadouro! Reserva-os para o dia da matança!
4 Go tla tšea lebaka le lekaakang naga e duletše go senyega, le dimela ka moka tša naga di oma? Dibata le dinonyana di fedišitšwe ka baka la bobe bja bao ba dulago go yona. Ka gobane ba itše: “Ga a bone bokamoso bja rena.”"
4 Até quando a terra ficará de luto e a relva de todo o campo estará seca? Perecem os animais e as aves por causa da maldade dos que habitam nesta terra, pois eles disseram: ‘Ele não verá o fim que nos espera’.
5 Ka ge le ile la kitima le bao ba sepelago ka maoto gomme ba le lapiša, gona le ka šiana bjang le dipere? Na le kgodišegile nageng ye ya khutšo? Gona le tla itshwara bjang gare ga sethokgwa se se bofaganego se se bapilego le Noka ya Jorodane?"
5 "Se você correu com homens e eles o cansaram, como poderá competir com cavalos? Se você tropeça em terreno seguro, o que fará nos matagais junto ao Jordão?
6 Gaešita le bana beno le ba lapa la tatago, le bona ba go radiile. Le bona ba go goeleditše ba le ka morago ga gago. O se ke wa ba dumela le ganyenyane, ka ge ba go botša dilo tše dibotse."
6 Até mesmo os seus irmãos e a sua própria família traíram você e o perseguem aos gritos. Não confie neles, mesmo quando lhe dizem coisas boas.
7 “Ke tlogetše ba ntlo ya ka; ke lahlile bohwa bja ka; ke gafetše moratiwa wa moya wa ka diatleng tša manaba a gagwe."
7 "Abandonei a minha família, deixei a minha propriedade e entreguei aquela a quem amo nas mãos dos seus inimigos.
8 Bohwa bja ka bo mphetogetše tau e lego sethokgweng. Bo ntlhasetše ka lentšu. Ke ka baka leo ke bo hloilego."
8 O povo de minha propriedade tornou-se para mim como um leão na floresta. Ele ruge contra mim, por isso eu o odeio.
9 Bohwa bja ka bo ntshwanela le nonyana ya mebalabala ya go ja nama; bo dikologilwe ke dinonyana tša go ja nama. Etlang le kgobokaneng, lena dibata ka moka tša naga; di tlišeng di tlo ja."
9 O povo de minha propriedade tornou-se para mim como uma toca de hiena, sobre pairam a qual as aves de rapina. Reúnam todos os animais selvagens; tragam-nos para o banquete.
10 Badiši ba bantši ba sentše serapa sa ka sa merara; ba gataketše kabelo ya ka. Ba fetotše kabelo ya ka e rategago lešoka la lešope."
10 A minha vinha foi destruída por muitos pastores, os quais pisotearam a minha propriedade. Eles tornaram a minha preciosa propriedade num deserto devastado.
11 E dirilwe lešope; e senyegile; go nna ke lešope. Naga ka moka e dirilwe lešope, gobane ga go motho yo a etšego hloko temošo."
11 Fizeram dela uma terra devastada; e devastada ela pranteia diante de mim. A terra toda foi devastada, mas não há quem se importe com isso.
12 Basenyi ba tlile ka ditsela ka moka tše di sepelwago kudu tše di phatšago lešokeng. Tšhoša ya Jehofa e ja go tloga pheletšong e nngwe ya naga go ya pheletšong e nngwe ya yona. Ga go na motho yo a nago le khutšo."
12 Destruidores vieram sobre todas as planícies do deserto, pois a espada do Senhor devora esta terra de uma extremidade à outra; ninguém está seguro.
13 Ba bjetše korong, eupša ba bunne meetlwa. Ba šomile ka thata go fihlela ba babja, eupša ba ka se holwe ke selo. Ba tla hlabišwa dihlong ke tšeo le di bunnego ka baka la bogale bjo bo tukago bja Jehofa.”"
13 Semearam trigo, mas colheram espinhos; cansaram-se de trabalhar para nada produzir. Estão desapontados com a colheita por causa do fogo da ira do Senhor. "
14 Se ke seo Jehofa a se boletšego ka baagišani ba gagwe ka moka ba babe bao ba kgwathago bohwa bjoo a bo neilego batho ba gagwe, yona Isiraele, gore ba bo tšee: “Šefa ke ba tumola nageng ya bona; ba ntlo ya Juda ke tla ba tumola gare ga bona."
14 Assim diz o Senhor a respeito de todos os meus vizinhos, as nações ímpias que se apoderam da herança que dei a Israel, meu povo: "Eu os arrancarei da sua terra, e arrancarei Judá do meio deles.
15 Ka morago ga ge ke ba tumotše ke tla buša ka ba gaugela gomme ka ba buša, yo mongwe le yo mongwe ka mmušetša bohweng bja gagwe le nageng ya gagwe.”"
15 Mas, depois de arrancá-los, terei compaixão de novo e os farei voltar, cada um à sua propriedade e à sua terra.
16 “Ruri ge e ba ba ka ithuta ditsela tša batho ba ka tabeng ya go ena ka leina la ka, ba re: ‘Re ikana ka Jehofa yo a phelago!’ gore go etša ge ba rutile batho ba ka go ena ka Baali, gona le bona ba tla agišwa gare ga batho ba ka."
16 E se aprenderem a comportar-se como meu povo, e jurarem pelo nome do Senhor, dizendo: ‘Juro pelo nome do Senhor’ — como antes ensinaram o meu povo a jurar por Baal — então eles serão estabelecidos no meio do meu povo.
17 Eupša ge e ba ba ka se kwe, gona ke tla tumola setšhaba seo, ka se tumola ka ba ka se senya,” o re’alo Jehofa."
17 Mas se não me ouvirem, eu arrancarei completamente aquela nação e a destruirei", declara o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.