Jó 40

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehofa a araba Jobo a re:"
1 Então o Senhor disse:
2 “Na go ka ba le moswayadiphošo yo a phenkgišanago le Ramatlaohle? Anke yo a solago Modimo yena a arabe.”"
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 Jobo a araba Jehofa a re:"
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 “Bona! Nna ga ke selo. Ke tla go fetola ka re’ng? Ke itshwere molomong."
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 Ke boletše gatee gomme nka se arabe; Le labobedi nka se oketše ka selo.”"
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 Jehofa a araba Jobo a le ledimong a re:"
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 “Hle itokiše go etša monnatia; Ke tla go botšiša, wena o ntsebiše."
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 A o ka fetoša toka ya ka lefeela? A o ka re ke yo kgopo e le gore wena o be yo a nepilego?"
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 Goba na o na le letsogo le le etšago la Modimo wa therešo, Le gona na o ka dira gore medumo e dume ka lentšu le le etšago la gagwe?"
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 Gona hle tšhepha ka bogolo le bophagamo; O ikapeše seriti le letago."
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 Anke go elele pefelo e šoro ya bogale bja gago, O bone yo mongwe le yo mongwe yo a ikgogomošago gomme o mo kokobetše."
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 Bona yo mongwe le yo mongwe yo a ikgogomošago, o mo kokobetše, Gomme o gatakele ba kgopo gona moo ba lego gona."
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 Ba khutiše ka moka leroleng, Ba tlemelele lefelong leo le utegilego,"
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 Nna ena ke tla go reta, Gobane seatla sa gago sa le letona se ka go phološa."
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 Bjale še kubu yeo ke e dirilego go etša ge le wena ke go dirile. E ja bjang bjo botala go etša poo."
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 Bjale šea matla a yona a mathekeng a yona, Matla a yona a magolo a mešifeng ya mpa ya yona."
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 E kobela mosela wa yona fase go etša sehlare sa motsedara; Mešifa ya dirope tša yona e logagane."
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 Marapo a yona ke diphaephe tša koporo; Marapo a yona a tiilego a etša mapara a tšhipi e tiilego."
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 Ke mathomo a ditsela tša Modimo; Modiri wa yona a ka e batamela ka tšhoša ya gagwe."
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 Gobane dithaba tšona di e medišetša tša go ja, Gomme ge e le dibata ka moka tša naga di bapalela moo."
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 E robala ka tlase ga dihlare tša mešibihla, Mafelong a utamego a mahlaka le mohlakeng."
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 Mešibihla e dula e e širile ka meriti ya yona; Mepopoliri ya meeding ya mafula e e dikologile."
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 Ge e ba noka e galefa, yona ga e tšhoge. E a ikholofela, le ge Noka ya Jorodane e ka e hlatšetša ka ganong."
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 Na go na le yo a ka e swarago e lebeletše? Na go na le yo a ka e phulago dinko ka dikgwega?"
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.