Jó 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka morago ga moo gwa tla letšatši la gore barwa ba Modimo wa therešo ba tle go ema pele ga Jehofa, Sathane le yena a tsena gona moo gare ga bona gore a eme pele ga Jehofa."
1 Num dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se diante do Senhor , veio também Satanás entre eles apresentar-se diante do Senhor .
2 Jehofa a napa a botšiša Sathane a re: “Gabotsebotse o tšwa kae?” Ke moka Sathane a araba Jehofa a re: “Ke tšo ralala le lefase ke itshepelela go lona.”"
2 Então o Senhor perguntou a Satanás: — De onde você vem? Satanás respondeu ao — De rodear a terra e passear por ela.
3 Jehofa a re go Sathane: “A o etše hloko mohlanka wa ka Jobo, gore ga go yo a swanago le yena lefaseng, le gore ke monna yo a se nago bosodi le yo a lokilego, yo a boifago Modimo le yo a phemago go dira bobe? Yena o sa dutše a swareletše ka go tia potegong ya gagwe le ge o ntlhohleletša gore ke mo fediše ka ntle le lebaka.”"
3 E o Senhor disse a Satanás: — Você reparou no meu servo Jó? Não há ninguém como ele na terra. Ele é um homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal. Ele ainda conserva a sua integridade, embora você me incitasse contra ele, para destruí-lo sem motivo.
4 Eupša Sathane a araba Jehofa a re: “Letlalo ka letlalo, se sengwe le se sengwe seo motho a nago le sona o tla se gafa ka baka la moya wa gagwe."
4 Então Satanás respondeu ao Senhor : — Pele por pele! Um homem é capaz de dar tudo o que tem pela sua vida.
5 Hle otlolla seatla sa gago o kgwathe go fihla lerapong la gagwe le nameng ya gagwe gomme o bone ge e ba a ka se go roge mahlong.”"
5 Mas estende a tua mão e toca nos ossos e na carne dele, para ver se ele não blasfema contra ti na tua face.
6 Jehofa a napa a re go Sathane: “Šoo ke mo gafetše seatleng sa gago! Eupša o babalele moya wa gagwe!”"
6 Então o Senhor disse a Satanás: — Você pode fazer com ele o que quiser; mas poupe-lhe a vida.
7 Ke moka Sathane a tloga pele ga sefahlego sa Jehofa gomme a otla Jobo ka dišo tše šoro go tloga kgatong ya lenao go ya phogong."
7 Então Satanás saiu da presença do Senhor e feriu Jó com tumores malignos, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
8 Ke moka a tšea lengeta gore a ingwaye ka lona; a dula meloreng."
8 Jó, sentado em cinza, pegou um caco de barro para com ele raspar as feridas.
9 Mafelelong mosadi wa gagwe a re go yena: “A o sa dutše o swareletše ka go tia potegong ya gago? Roga Modimo o hwe!”"
9 Então a mulher dele disse: — Você ainda conserva a sua integridade? Amaldiçoe a Deus e morra!
10 Eupša yena a re go mosadi: “O bolela bjalo ka basadi ba go hloka tlhaologanyo. Na re tla amogela feela se sebotse go tšwa go Modimo wa therešo gomme ra se amogele le se sebe?” Go tše ka moka Jobo ga se a ka a dira sebe ka molomo wa gagwe."
10 Mas Jó respondeu: — Você fala como uma doida. Temos recebido de Deus o bem; por que não receberíamos também o mal? Em tudo isto Jó não pecou com os seus lábios.
11 Bagwera ba bararo ba Jobo ba kwa ka masetlapelo a ka moka ao a mo wetšego, ba tla go yena, yo mongwe le yo mongwe go tšwa ga gabo, e le Elifase wa Themane, Bilidada wa Shua le Tsofara wa Naama. Ba lakana gore ba ye go lla le yena le go mo homotša."
11 Quando três amigos de Jó ouviram que todo este mal havia caído sobre ele, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz, o temanita, Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita. Tinham combinado ir juntos condoer-se dele e consolá-lo.
12 Eitše ge ba emiša mahlo ba sa le kgole ba se kgone go mo tseba. Ke moka ba hlaboša mantšu ba lla, yo mongwe le yo mongwe wa bona a gagola seaparo sa gagwe sa go hloka matsogo a gašetša lerole godimo gomme la ba tšhela dihlogong."
12 De longe eles levantaram os olhos e não o reconheceram. Então ergueram a voz e choraram. E cada um, rasgando o seu manto, lançava pó ao ar sobre a cabeça.
13 Ba dula le yena moo fase ka matšatši a šupago le mašego a šupago, go se yo a bolelago le lentšu letee le yena, ka gobane ba be ba bona gore bohloko bjoo e be e le bjo bogolo kudu."
13 Sentaram-se com ele no chão durante sete dias e sete noites. E ninguém lhe disse uma só palavra, pois viam que a dor era muito grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.