Jó 29
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Jobo a buša a hlaba seema sa gagwe a re:"
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “A mola nkabe ke etša dikgweding tša kgalekgale, Ke etša mehleng ya ge Modimo a be a ntlhapeditše;"
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 Ge a be a dira gore lebone la gagwe le bonegele hlogo ya ka, Ge ke be ke sepela ke phatša leswiswing ka seetša sa gagwe;"
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 Go etša mehleng ya bofseng bja ka, Ge tswalano ya ka le Modimo e be e le ka tenteng ya ka;"
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 Ge Ramatlaohle a be a sa na le nna, Ge bahlokomedi ba ka ba be ba sa ntikologile ka gohle!"
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 Ge ke be ke sa hlapiša dikgato tša ka ka gare ga lebebe, Gomme leswika le sa kgaotše go ntšhollela melapo ya makhura;"
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 Ge ke be ke eya kgorong ya motse, Sedulo sa ka ke be ke se bea borekišetšong!"
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 Bašemane ba be ba mpona gomme ba ntšhuthelela, Gaešita le batšofadi ba be ba tsoga, ba ema."
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 Dikgošana le tšona di be di swara mantšu a tšona, Di bea diatla melomong ya tšona."
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 Mantšu a baetapele ona a be a sa kwale, Maleme a bona ona a be a kgomarela magalagapa a bona."
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 Tsebe yona ya theetša gomme ya bolela ka nna gore ke thabile, Leihlo lona le bone gomme la ntlhatsela."
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 Ke be ke hlakodiša mohlaki yo a llelago thušo, Ke hlakodiša tšhiwana le motho le ge e le mang yo a bego a se na mothuši."
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Tšhegofatšo ya yo a bego a tla tloga a ehwa e be e etla go nna, Gomme ke be ke thabiša pelo ya mohlologadi."
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Ke be ke ikapešitše toko, le yona e nkapešitše. Toka ya ka e be e etša seaparo sa go hloka matsogo le tuku."
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Ke be ke le mahlo a sefofu; Ke le dinao tša sehlotša."
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Ke be ke le tate wa makgonthe wa badiidi; Tshekong ke be ke latišiša taba ya motho yo ke sa mo tsebego."
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Ke be ke roba modiri wa bobe marapo a mohlagare, Se a se tsomilego ke be ke se ubula se le menong a gagwe."
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 Ke be ke fela ke re: ‘Ke tla hwela ka sehlageng sa ka, Ka atiša matšatši a ka a ba bjalo ka lešabašaba."
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 Modu wa ka o nabetše meetseng, Ge e le phoka e tla lala e le godimo ga thabe ya lekala la ka."
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 Go ya ka nna letago la ka le mpshafaditšwe, Le bora bja ka bjo bo lego ka seatleng sa ka bo tla betša leboelela.’"
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Ba be ba ntheetša; le gona ba be ba leta, E bile ba homola gore ba kwe keletšo ya ka."
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 Ba be ba re ge ba kwele lentšu la ka ba se hlwe ba bolela, Lentšu la ka le be le rothela go bona."
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 Ba be ba nteta go etša pula, Melomo ya bona ba e ahlamišetša pula ya seruthwane."
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Ge ke be ke ba myemyelela ba be ba sa kgolwe seo— Ba be ba sa time seetša sa sefahlego sa ka."
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Ke be ke ba kgethela tsela, ke dula go etša hlogo ya go ba eta pele; Ke be ke dula go etša kgoši gare ga dihlopha tša yona tša bahlabani, Ke etša yo a homotšago bao ba llago."
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.