Jó 29
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Jobo a buša a hlaba seema sa gagwe a re:"
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 “A mola nkabe ke etša dikgweding tša kgalekgale, Ke etša mehleng ya ge Modimo a be a ntlhapeditše;"
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 Ge a be a dira gore lebone la gagwe le bonegele hlogo ya ka, Ge ke be ke sepela ke phatša leswiswing ka seetša sa gagwe;"
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 Go etša mehleng ya bofseng bja ka, Ge tswalano ya ka le Modimo e be e le ka tenteng ya ka;"
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 Ge Ramatlaohle a be a sa na le nna, Ge bahlokomedi ba ka ba be ba sa ntikologile ka gohle!"
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 Ge ke be ke sa hlapiša dikgato tša ka ka gare ga lebebe, Gomme leswika le sa kgaotše go ntšhollela melapo ya makhura;"
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 Ge ke be ke eya kgorong ya motse, Sedulo sa ka ke be ke se bea borekišetšong!"
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 Bašemane ba be ba mpona gomme ba ntšhuthelela, Gaešita le batšofadi ba be ba tsoga, ba ema."
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 Dikgošana le tšona di be di swara mantšu a tšona, Di bea diatla melomong ya tšona."
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 Mantšu a baetapele ona a be a sa kwale, Maleme a bona ona a be a kgomarela magalagapa a bona."
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 Tsebe yona ya theetša gomme ya bolela ka nna gore ke thabile, Leihlo lona le bone gomme la ntlhatsela."
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 Ke be ke hlakodiša mohlaki yo a llelago thušo, Ke hlakodiša tšhiwana le motho le ge e le mang yo a bego a se na mothuši."
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 Tšhegofatšo ya yo a bego a tla tloga a ehwa e be e etla go nna, Gomme ke be ke thabiša pelo ya mohlologadi."
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 Ke be ke ikapešitše toko, le yona e nkapešitše. Toka ya ka e be e etša seaparo sa go hloka matsogo le tuku."
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 Ke be ke le mahlo a sefofu; Ke le dinao tša sehlotša."
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 Ke be ke le tate wa makgonthe wa badiidi; Tshekong ke be ke latišiša taba ya motho yo ke sa mo tsebego."
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 Ke be ke roba modiri wa bobe marapo a mohlagare, Se a se tsomilego ke be ke se ubula se le menong a gagwe."
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 Ke be ke fela ke re: ‘Ke tla hwela ka sehlageng sa ka, Ka atiša matšatši a ka a ba bjalo ka lešabašaba."
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 Modu wa ka o nabetše meetseng, Ge e le phoka e tla lala e le godimo ga thabe ya lekala la ka."
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 Go ya ka nna letago la ka le mpshafaditšwe, Le bora bja ka bjo bo lego ka seatleng sa ka bo tla betša leboelela.’"
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 Ba be ba ntheetša; le gona ba be ba leta, E bile ba homola gore ba kwe keletšo ya ka."
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 Ba be ba re ge ba kwele lentšu la ka ba se hlwe ba bolela, Lentšu la ka le be le rothela go bona."
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 Ba be ba nteta go etša pula, Melomo ya bona ba e ahlamišetša pula ya seruthwane."
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 Ge ke be ke ba myemyelela ba be ba sa kgolwe seo— Ba be ba sa time seetša sa sefahlego sa ka."
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 Ke be ke ba kgethela tsela, ke dula go etša hlogo ya go ba eta pele; Ke be ke dula go etša kgoši gare ga dihlopha tša yona tša bahlabani, Ke etša yo a homotšago bao ba llago."
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.