Jó 17

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Ke nolegile moko, matšatši a ka a fedile; Lebitla le nkemetše."
1 “Meu espírito está quebrado, e minha vida, quase apagada; o túmulo está pronto para me receber.
2 Ke a kwerwa, Le mahlo a ka a dulela go bona boitshwaro bja bona bja borabele."
2 Estou cercado de zombadores; seus insultos estão sempre diante de mim.
3 Hle anke o be kgonthišetšo ya ka. Ke mang yo mongwe yo a lego gona yo a tlago go fana diatla le nna e le go dira tlamo?"
3 “Dá-me garantia de que me defenderás, ó Deus, pois ninguém mais tomará meu partido.
4 O tswaleletše dipelo tša bona temogo. Ke ka baka leo o sa ba phagamišego."
4 Fechaste a mente deles para o entendimento, mas não permitas que triunfem.
5 Yo mongwe a ka botša bagwera ba gagwe gore ba tšee dikabelo tša bona, Mola mahlo a barwa ba gagwe a tla palelwa."
5 Traem os amigos em benefício próprio; deixa que os filhos deles desfaleçam de fome.
6 O dirile gore batho ba hlabe seema ka nna, Moo ke bago wa go tshwelwa ka mare sefahlegong."
6 “Deus me transformou em motivo de zombaria; as pessoas cospem em meu rosto.
7 Mahlo a ka a swifatšwa ke go selekega, Ge e le ditho tša ka ka moka di otile."
7 Meus olhos estão inchados de tanto chorar; sou apenas sombra do que já fui.
8 Baloki ba tsepelela se ka go makala, Le yo a sego molato o tenwa ke mohlanogi."
8 Os virtuosos ficam horrorizados quando me veem, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Moloki o swarelela ka go tia tseleng ya gagwe, Le wa diatla tše di hlwekilego matla a gagwe a a oketšega."
9 Os justos prosseguem em seu caminho, e os de mãos limpas se fortalecem cada vez mais.
10 Lega go le bjalo, ka moka le ka no thomološa. Ka gona hle, Dirang seo ka ge ke sa hwetše yo bohlale gare ga lena."
10 “Quanto a vocês, voltem com um argumento melhor; ainda assim, não encontrarei sábio algum em seu meio.
11 Matšatši a ka a fetile, maano a ka a padile, Tšona dikganyogo tša pelo ya ka."
11 Meus dias chegaram ao fim e minhas esperanças se foram; os desejos de meu coração não se realizaram.
12 Bošego ba re ke mosegare, ba re: ‘Ka ge go le leswiswi, gona seetša se batametše.’"
12 Esses homens dizem que a noite é dia, afirmam que a escuridão é luz.
13 Ge ke dula ke letile, gona Bodulabahu ke ntlo ya ka; Ke tla ala bolao bja ka leswiswing."
13 E se eu descer à sepultura e arrumar minha cama na escuridão?
14 Ke tla goeletša molete ka re: ‘O tate!’ Go seboko ka re: ‘O mma e bile o kgaetšediaka!’"
14 E se eu chamar o túmulo de pai e o verme, de mãe ou irmã?
15 Ka gona, kholofelo ya ka e kae? A go na le yo a naganago gore go na le kholofelo ka nna?"
15 Onde está, então, minha esperança? Há alguém que possa encontrá-la?
16 Kholofelo yeo e tla theogela dikgorong tša Bodulabahu, Ge ka moka ga rena re theogela gotee gona leroleng.”"
16 Não, minha esperança descerá comigo à sepultura; descansaremos juntos no pó”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.