Jó 11
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Tsofara wa Naama a araba a re:"
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “Na mantšu a mantši a ka se arabje, Goba na moikgantšhi a ka nepa?"
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Na dipolelo tša gago tša lefeela di ka dira gore banna ba homole, Le gona na o ka dulela go kwera wa se be le yo a go kgalemago?"
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 E bile o re: ‘Thuto ya ka e sekile, Mahlong a gago ke ipona ke hlwekile.’"
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Lega go le bjalo, a mola Modimo a ka bolela,A bula molomo wa gagwe a bolela le wena!"
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 Gona o be a ka go botša diphiri tša bohlale, Gobane dilo tša bohlale bjo bo holago ke tše dintši. Le gona o be o tla tseba gore Modimo o dumelela gore e mengwe ya melato ya gago e lebalwe."
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Na o ka latišiša dilo tše di tseneletšego tša Modimo, Goba na o ka latišiša magomo a bogolo bja Ramatlaohle?"
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Bohlale bjoo bo phagame go feta legodimo. Wena o ka dira’ng? Bo iša go feta Bodulabahu. Wena o ka tseba’ng?"
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Ke bjo botelele go feta lefase, Bo nabile go feta lewatle."
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Ge e ba a ka gata mogato a gafa motho Le go bitša lekgotla, gona ke mang yo a ka mo thibelago?"
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Gobane yena o tseba banna ba go hloka therešo. Ge a bona seo se gobatšago, na a ka se se ele hloko?"
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Gaešita le lešilo le ka ba le maikemišetšo a mabotse Ge pitsi e ka tswalwa e le motho."
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Ge e ba wena o ka lokiša pelo ya gago, Wa mo rapela o emišeditše diatla tša gago go yena,"
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Ge e ba o na le se se gobatšago ka seatleng sa gago, se tloše se be kgole le wena, O se dumelele go se loke go dula ditenteng tša gago."
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Ke moo o tlago go tsoša sefahlego sa gago o se na bosodi, Gomme o tla tia wa se boife."
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Gobane ge e le wena o tla lebala matshwenyego; O tla a gopola a le bjalo ka meetse a fetilego."
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Matšatši a bophelo bja gago a tla hlaba a taga go feta mosegare wa sekgalela; Leswiswi le tla swana le ge e le mesong."
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 O tla ba le tshepo ka gobane go na le kholofelo; O tla lebeledišiša gohle gomme wa robala ka polokego."
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 O tla patlama gwa se be le yo a go tšhošago. Batho ba bantši ba tla go dira gore o be botho go bona;"
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Mahlo a ba kgopo ona a tla palelwa; Ba tla felelwa ke lefelo la botšhabelo, Gomme kholofelo ya bona e tla ba ge ba fela moya.”"
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.