Jonas 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Jona yena a selekwa ke seo o šoro gomme a tuka bogale."
1 Jonas ficou profundamente indignado com isso e, muito irritado,
2 Ka gona a rapela Jehofa a re: “Jehofa, na se ga se sona seo ke bego ke se nagana ge ke be ke sa le nageng ya gešo? Ke ka baka leo ke ilego ka thoma le go tšhabela Tarashishi; ka gobane ke tsebile gore o Modimo wa lešoko le wa kgaugelo, yo a diegago go galefa le yo a nago le botho bjo bogolo, e bile o šegamišwa ke masetlapelo."
2 dirigiu ao Senhor esta prece: Ah, Senhor, era bem isto que eu dizia quando estava ainda na minha terra! É por isso que eu tentei esquivar-me, fugindo para Társis, porque sabia que sois um Deus clemente e misericordioso, de coração grande, de muita benignidade e compaixão pelos nossos males.
3 Bjale Jehofa, hle tloša moya wa ka gobane go kaone gore ke hwe go e na le gore ke phele.”"
3 Agora, Senhor, toma a minha alma, porque me é melhor a morte que a vida.
4 Jehofa yena a re: “Na o na le lebaka le le kwagalago la gore o tuke bogale?”"
4 O Senhor respondeu-lhe: {Julgas que} tens razão para te afligires assim?
5 Ke moka Jona a tšwa motseng a yo dula fase ka bohlabela bja motse; gona moo a napa a ikagela mošašana, e le gore a dule moriting wa wona go fihlela a ka bona seo se tlago go diragalela motse."
5 Então saiu Jonas da cidade e fixou-se a oriente da mesma cidade. Fez uma cabana para si e lá permaneceu, à sombra, esperando para ver o que aconteceria à cidade.
6 Ka gona Jehofa Modimo a mediša mokhure gore o gole e be moriti wa hlogo ya Jona, e le gore a mo hlakodiše tlalelong ya gagwe. Jona a thabela mokhure woo kudu."
6 O Senhor Deus fez crescer um pé de mamona, que se levantou acima de Jonas, para fazer sombra à sua cabeça e curá-lo de seu mau humor. Jonas alegrou-se grandemente com aquela mamoneira.
7 Eupša ya re ge mahube a letšatši le le latelago a hlatloga, Modimo wa therešo a romela seboko gore se fehle mokhure; ke moka wa pona."
7 Mas, no dia seguinte, ao romper da manhã, mandou Deus um verme que roeu a raiz da mamona, e esta secou.
8 Ya re ge letšatši le hlaba, Modimo a tsoša phefo e fišago ya bohlabela gomme letšatši la fiša Jona hlogong a ba a nyaka a idibala; a kgopela gore moya wa gagwe o hwe, a dulela gore: “Go kaone gore ke hwe go e na le gore ke phele.”"
8 Quando o sol se levantou, Deus fez soprar um vento ardente do oriente, e o sol dardejou seus raios sobre a cabeça de Jonas, de forma que o profeta, desfalecido, desejou a morte, dizendo: Prefiro a morte à vida.
9 Modimo a re go Jona: “Na o na le lebaka le le kwagalago la gore o tuke bogale ka baka la mokhure wo?” Jona a araba ka gore: “Ke na le lebaka le le kwagalago la gore ke tuke bogale moo ke nyakago le go hwa.”"
9 O Senhor disse a Jonas: {Julgas que} fazes bem em te irritares por causa de uma planta? Jonas respondeu: Sim, tenho razão de me irar até a morte.
10 Eupša Jehofa a re: “Wena o kwetše bohloko mokhure woo o sa kago wa itapišetša wona goba wa o godiša, e lego woo o metšego ka bošego bjo tee wa ba wa hwa ka bošego bjo tee."
10 Tiveste compaixão de um arbusto, replicou-lhe o Senhor, pelo qual nada fizeste, que não fizeste crescer, que nasceu numa noite e numa noite morreu.
11 Bjale o re nna ke se kwele motse o mogolo wa Ninife bohloko, woo o nago le badudi ba fetago dikete tše lekgolo-masomepedi (120 000) bao le gatee ba sa tsebego phapano magareng ga seatla sa bona sa le letona le sa le letshadi, re sa bale diruiwa tše dintši tša moo?”"
11 E então, não hei de ter compaixão da grande cidade de Nínive, onde há mais de cento e vinte mil seres humanos, que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e uma inumerável multidão de animais?...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.