Jonas 4

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jona yena a selekwa ke seo o šoro gomme a tuka bogale."
1 Mas isso desagradou muito a Jonas, e ele ficou enfurecido.
2 Ka gona a rapela Jehofa a re: “Jehofa, na se ga se sona seo ke bego ke se nagana ge ke be ke sa le nageng ya gešo? Ke ka baka leo ke ilego ka thoma le go tšhabela Tarashishi; ka gobane ke tsebile gore o Modimo wa lešoko le wa kgaugelo, yo a diegago go galefa le yo a nago le botho bjo bogolo, e bile o šegamišwa ke masetlapelo."
2 E ele orou ao SENHOR, e disse: peço-te, ó SENHOR, não foi esta a minha fala, quando ainda estava em minha terra? Por isso fugi antes para Társis, pois sabia que és um Deus gracioso e misericordioso, tardio para se irar e de grande bondade, e que te arrependes do mal.
3 Bjale Jehofa, hle tloša moya wa ka gobane go kaone gore ke hwe go e na le gore ke phele.”"
3 Por isso agora, ó SENHOR, eu te imploro, tira-me a vida, pois é melhor para mim morrer do que viver.
4 Jehofa yena a re: “Na o na le lebaka le le kwagalago la gore o tuke bogale?”"
4 E disse o SENHOR: fazes bem em ficar irado?
5 Ke moka Jona a tšwa motseng a yo dula fase ka bohlabela bja motse; gona moo a napa a ikagela mošašana, e le gore a dule moriting wa wona go fihlela a ka bona seo se tlago go diragalela motse."
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se no lado leste da cidade; ali fez para si uma tenda, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Ka gona Jehofa Modimo a mediša mokhure gore o gole e be moriti wa hlogo ya Jona, e le gore a mo hlakodiše tlalelong ya gagwe. Jona a thabela mokhure woo kudu."
6 E o SENHOR Deus preparou uma aboboreira, e a fez nascer por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre sua cabeça, a fim de o livrar de seu enfado; assim Jonas se alegrou demasiadamente por causa da aboboreira.
7 Eupša ya re ge mahube a letšatši le le latelago a hlatloga, Modimo wa therešo a romela seboko gore se fehle mokhure; ke moka wa pona."
7 Mas Deus preparou um verme quando a manhã subiu no dia seguinte, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Ya re ge letšatši le hlaba, Modimo a tsoša phefo e fišago ya bohlabela gomme letšatši la fiša Jona hlogong a ba a nyaka a idibala; a kgopela gore moya wa gagwe o hwe, a dulela gore: “Go kaone gore ke hwe go e na le gore ke phele.”"
8 E aconteceu que, quando o sol apareceu, Deus preparou um forte vento do leste; e o sol feriu a cabeça de Jonas, que desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: é melhor para mim morrer do que viver.
9 Modimo a re go Jona: “Na o na le lebaka le le kwagalago la gore o tuke bogale ka baka la mokhure wo?” Jona a araba ka gore: “Ke na le lebaka le le kwagalago la gore ke tuke bogale moo ke nyakago le go hwa.”"
9 E Deus disse a Jonas: fazes bem em ficar irado por causa da aboboreira? E ele disse: faço bem em ficar irado, até a morte.
10 Eupša Jehofa a re: “Wena o kwetše bohloko mokhure woo o sa kago wa itapišetša wona goba wa o godiša, e lego woo o metšego ka bošego bjo tee wa ba wa hwa ka bošego bjo tee."
10 E disse o SENHOR: tu tiveste pena da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que nasceu em uma noite, e em uma noite pereceu;
11 Bjale o re nna ke se kwele motse o mogolo wa Ninife bohloko, woo o nago le badudi ba fetago dikete tše lekgolo-masomepedi (120 000) bao le gatee ba sa tsebego phapano magareng ga seatla sa bona sa le letona le sa le letshadi, re sa bale diruiwa tše dintši tša moo?”"
11 E não deveria eu poupar Nínive, aquela grande cidade, onde estão mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.