Isaías 9
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Lega go le bjalo, leswiswi le ka se etše la mohlang wola naga e be e le tlalelong, go etša nakong e fetilego ge motho a be a nyatša naga ya Sebulone le naga ya Nafutali. Ka morago o ile a godiša naga yeo—tseleng e bapilego le lewatle, tikologong ya Noka ya Jorodane, e lego Galilea ya ditšhaba."
1 Apesar disso, a escuridão não será tal, como foi em sua aflição; quando no passado ele levemente afligiu a terra de Zebulom e a terra de Naftali e, posteriormente e depois a afligiu mais gravemente pelo caminho do mar, além do Jordão, na Galileia das nações.
2 Batho bao ba bego ba sepela leswiswing ba bone seetša se segolo. Ge e le bao ba dulago nageng ya leswiswi le lesoleso, ba hlabetšwe ke seetša."
2 O povo que caminhou na escuridão tem visto uma grande luz: aqueles que habitam na terra da sombra da morte, sobre eles a luz tem brilhado.
3 O atišitše setšhaba; o okeditše lethabo la sona. Se thabile pele ga gago go etša ge se thaba nakong ya puno gomme se thabile go etša bao ba thabago ge ba arolelana dithebola."
3 Tu tens multiplicado a nação e não aumentado a alegria: eles se alegram ante a tua presença como a alegria observada na colheita, e como os homens regozijam-se quando eles dividem o despojo.
4 Ka gobane joko ya morwalo wa bona le kgati yeo e ba itiago magetleng gotee le molamo wa yo a ba gapeletšago go šoma, o di robagantše go etša mehleng ya Midiane."
4 Porque tu tens quebrado o jugo da sua carga e a canga do seu ombro, a vara do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 Ka gobane seaparo seo se thankgetšego madi le seeta se sengwe le se sengwe sa yo a gatago wa go thothometša lefase di tlo fišwa tša jewa ke mollo."
5 Porque toda batalha do guerreiro é com barulho confuso e vestes roladas em sangue. Porém isto será com queimadura e combustível de fogo.
6 Gobane re belegetšwe ngwana, re neilwe morwa; pušo e tla ba legetleng la gagwe. O tla bitšwa Moeletši yo a Makatšago, Modimo yo Matla, Tate wa ka mo go sa Felego le Kgošana ya Khutšo."
6 Porque para nós um menino é nascido, para nós um filho é dado. E o governo estará sobre seu ombro, e seu nome será chamado Maravilhoso, Conselheiro, O poderoso Deus, O Pai eterno, O Príncipe de Paz.
7 Go naba ga pušo ya gagwe le go ata ga khutšo go ka se fele sedulong sa bogoši sa Dafida le mmušong wa gagwe, e le gore a e tiiše le go e thekga ka toka le go loka, go tloga ga bjale go ya pele le go iša mehleng ya neng le neng. Se se tla dirwa ke phišego ya Jehofa wa madira."
7 E o aumento de seu governo e paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e sobre seu reino, para comandá-lo e estabelecê-lo com julgamento e com justiça, de agora em diante, para sempre. O zelo do SENHOR dos Exércitos realizará isto.
8 Jehofa o rometše Jakobo kahlolo gomme ya wela Isiraele."
8 O Senhor enviou uma palavra na direção de Jacó, e ela tem lançado luz sobre Israel.
9 Batho ka moka ba Efuraime le badudi ba Samaria ka baka la boikgogomošo le mereba ya dipelo tša bona, ba tla tseba seo, fela ba re:"
9 E todo o povo saberá, Efraim e o habitante de Samaria, que diz no orgulho e firmeza de coração,
10 “Go phušotšwe ditena, fela re tla aga ka maswika a betlilwego. Go remilwe dihlare tša mesikamore, fela re tla bjala tša metsedara.”"
10 os tijolos estão caídos, porém nós construiremos com pedras talhadas. Os sicômoros estão cortados, porém nós os trocaremos por cedros.
11 Jehofa o tla tsošetša Retsini manaba gore a lwe le yena gomme a hlohleletša manaba a Efuraime,"
11 Portanto, o SENHOR fortalecerá os adversários de Rezim contra ele e unirá os inimigos dele entre si.
12 e lego Siria go tšwa ka bohlabela le Bafilisita go tšwa ka bodikela, a tla ahlamiša melomo a metša Isiraele. Ka baka leo bogale bja gagwe ga se bja phohlela, eupša o sa dutše a otlolotše seatla sa gagwe."
12 Os Sírios adiante, e os filisteus atrás, e eles devorarão Israel com boca aberta. Apesar disto tudo a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
13 Batho ga se ba retologela go Yo a ba otlago, gomme ga se ba tsoma Jehofa wa madira."
13 Pois o povo não se volta em direção a ele, que os afligiu, nem buscam eles o SENHOR dos Exércitos.
14 Jehofa o tla kgaola hlogo le mosela gotee le lekala le lehlakanoka ka letšatši letee mo Isiraele."
14 Portanto, o SENHOR cortará de Israel cabeça e cauda, galho e caule, em um dia.
15 Hlogo ke motšofadi yo a hlomphegago gomme mosela ke moporofeta yo a neago taelo ya maaka."
15 O ancião e honrado, ele é a cabeça. E o profeta que ensina mentiras, ele é a cauda.
16 Bao ba etelelago batho ba pele ba a ba aroša; gomme bao ba etelelwago pele, ba gakanegile."
16 Porque os líderes deste povo os fazem errar e os que são guiados por eles são destruídos.
17 Ke ka baka leo Jehofa a ka se thabelego masogana a bona gomme a ka se gaugele ditšhiwana le bahlologadi ba bona; ka gobane ka moka ga bona ke bahlanogi le badirabobe gomme melomo ka moka e bolela tša go hloka tlhaologanyo. Ka baka leo bogale bja gagwe ga se bja phohlela, eupša o sa dutše a otlolotše seatla sa gagwe."
17 Portanto, o Senhor não terá alegria em seus jovens, nem terá misericórdia dos seus órfãos de pai, e viúvas, porque cada um é um hipócrita, e um malfeitor, e toda boca fala loucura. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel,
18 Ka gobane bokgopo bo lauma go etša mollo; bo tla ja dihlašana tša meetlwa le mofoka. Bo tla fiša sethokgwa, sa kuelela go etša muši."
18 porque a perversidade queima como o fogo. Ela devorará os arbustos com espinhos e os espinheiros, e incendiará nas moitas da floresta. E eles elevar-se-ão como o levantar da fumaça.
19 Naga e tšhungwa ka mollo ka baka la kgalefo ya Jehofa gomme batho ba jewa ke mollo. Ga go yo a tlago go kwela le ngwanabo bohloko."
19 Por causa da ira do SENHOR dos Exércitos a terra está escurecida, e as pessoas serão como o combustível do fogo. Nenhum homem poupará seu irmão.
20 Motho o tla sega nama ka go le letona gomme a fela a swerwe ke tlala; yo mongwe o tla ja nama ka go le letshadi gomme a se khore. Yo mongwe le yo mongwe wa bona o tla ja nama ya letsogo la gagwe,"
20 E ele morderá sua mão direita, e estará faminto. E comerá a mão esquerda e eles não estarão satisfeitos. Eles comerão, cada homem, a carne de seu próprio braço.
21 Manase o tla ja Efuraime gomme Efuraime a ja Manase. Bobedi bja bona ba tla hlasela Juda. Ka baka leo bogale bja Modimo ga se bja phohlela, eupša o sa dutše a otlolotše seatla sa gagwe."
21 Manassés, Efraim; e Efraim, Manassés e eles juntamente serão contra Judá. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.