Isaías 6
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC
1 Ngwageng woo Kgoši Usia a hwilego ka wona, ke ile ka bona Jehofa a dutše sedulong sa bogoši se se phagamego, seaparo sa gagwe se tletše tempele."
1 No ano em que morreu o rei Uzias, eu vi ao Senhor assentado sobre um alto e sublime trono; e o seu séquito enchia o templo.
2 Barongwabatuki ba be ba mo ukametše. Yo mongwe le yo mongwe wa bona o be a na le diphego tše tshela. Ka tše pedi o be a ikhupetša sefahlego, ka tše pedi a apeša maoto gomme a fofa ka tše pedi."
2 Os serafins estavam acima dele; cada um tinha seis asas: com duas cobriam o rosto, e com duas cobriam os pés, e com duas voavam.
3 Ba goeletšana ba re: “Mokgethwa, mokgethwa, mokgethwa ke Jehofa wa madira! Letago la gagwe le tletše lefaseng ka moka.”"
3 E clamavam uns para os outros, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória.
4 Direpodi tša mejako tša šišinyega ge ba goeletša, ntlo yona ya fela e tlala muši."
4 E os umbrais das portas se moveram com a voz do que clamava, e a casa se encheu de fumaça.
5 Nna ka re: “Ke wa madimabe ka gobane go bjalo ka ge eka ke hwile, ka ge ke le motho wa molomo o sa hlwekago, ke dula gare ga batho ba melomo e sa hlwekago; ka gobane mahlo a ka a bone yena Kgoši, Jehofa wa madira!”"
5 Então, disse eu: ai de mim, que vou perecendo! Porque eu sou um homem de lábios impuros e habito no meio de um povo de impuros lábios; e os meus olhos viram o rei, o Senhor dos Exércitos!
6 Ke ge yo mongwe wa barongwabatuki a fofela go nna, gomme ka seatleng sa gagwe go be go na le legala leo a le tšerego aletareng ka sepatišo."
6 Mas um dos serafins voou para mim trazendo na mão uma brasa viva, que tirara do altar com uma tenaz;
7 A nkgwatha molomo a re: “Legala le le kgwathile dipounama tša gago, ge e le molato wa gago o fedišitšwe gomme sebe sa gago se lebaletšwe.”"
7 e com ela tocou a minha boca e disse: Eis que isto tocou os teus lábios; e a tua iniquidade foi tirada, e purificado o teu pecado.
8 Ka kwa lentšu la Jehofa le re: “Ke tla roma mang, gomme ke mang a tlago go re yela?” Nna ka re: “Ke nna yo! Roma nna.”"
8 Depois disso, ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Então, disse eu: eis-me aqui, envia-me a mim.
9 A re: “Sepela o yo botša setšhaba se o re: ‘Lena batho go kwa le tlo kwa, eupša le ka se kwešiše; go bona le tlo bona, eupša le ka se lemoge.’"
9 Então, disse ele: Vai e dize a este povo: Ouvis, de fato, e não entendeis, e vedes, em verdade, mas não percebeis.
10 Retetša dipelo tša batho ba, thiba ditsebe tša bona, o foufatše mahlo a bona gore ba se ke ba bona ka ona, ba se kwe ka ditsebe tša bona gomme dipelo tša bona di se ke tša lemoga, e le gore ba se ke ba sokologa gomme ba fodišwa.”"
10 Engorda o coração deste povo, e endurece-lhe os ouvidos, e fecha-lhe os olhos; não venha ele a ver com os seus olhos, e a ouvir com os seus ouvidos, e a entender com o seu coração, e a converter-se, e a ser sarado.
11 Ge a re’alo ka re: “Jehofa, go tla tšea nako e kaaka’ng?” Yena a re: “Go fihlela ge metse e eba mašope e hloka badudi, ge dintlo di se sa dulwa ke batho, naga yona e šwalalantšwe;"
11 Então, disse eu: até quando, Senhor? E respondeu: Até que se assolem as cidades, e fiquem sem habitantes, e nas casas não fique morador, e a terra seja assolada de todo.
12 go fihlela ge Jehofa a tloša batho gomme metse e lego nageng e fetoga mašope."
12 E o Senhor afaste dela os homens, e, no meio da terra, seja grande o desamparo.
13 Nageng go tla šala o tee go ba lesome gomme le yona e tla tšhungwa go etša ge sehlare se segolo le se segologolo di rengwa go šala kutu; peu e kgethwa e tla ba kutu ya naga.”"
13 Mas, se ainda a décima parte dela ficar, tornará a ser pastada; como o carvalho e como a azinheira, que, depois de se desfolharem, ainda ficam firmes, assim a santa semente será a firmeza dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.