Isaías 64

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ge nkabe o ile wa gagola legodimo gore o theoge, gore ka baka la gago dithaba di šišinyege,"
1 Ah! Se fendesses os céus e descesses! Se os montes tremessem na tua presença,
2 go etša ge mollo o tšhuma mašašana gomme mollo o bediša meetse, e le gore go tsebatšwe leina la gago manabeng a gago, gore ka baka la gago ditšhaba di ferekane!"
2 como quando o fogo acende os gravetos, como quando faz ferver a água, para fazeres notório o teu nome aos teus adversários, e para que as nações tremam diante de ti!
3 Ge o be o dira dilo tše di boifišago tše re bego re sa di holofela, o ile wa theoga. Dithaba tšona di ile tša šišinyega ka baka la gago."
3 Quando fizeste coisas terríveis, que nós nem esperávamos, desceste, e os montes tremeram diante de ti.
4 Ga go yo a kwelego go tloga kgalekgale, e bile ga go yo a hlwailego tsebe, le gona ga go leihlo le le ilego la bona Modimo ge e se wena, yo a direlago motho yo a dulago a mo letile."
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com os ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu Deus além de ti, que trabalha para aquele que nele espera.
5 O amogetše yo a hlalalago le yo a dirago go loka, bao ba dulago ba go gopola ka go latela ditsela tša gago. Bona! Wena o ile wa galefa ge re be re dira dibe—ra di dira ka nako e telele, bjale na re ka phološwa?"
5 Tu sais ao encontro daquele que com alegria pratica a justiça, daqueles que se lembram de ti nos teus caminhos. Eis que te iraste, porque pecamos. Por muito tempo temos pecado; como, então, seremos salvos?
6 Ka moka ga rena re etša motho yo a sa hlwekago gomme ditiro tša rena ka moka tša go loka di etša seaparo seo se aperwego mohlang wa ge motho a bona kgwedi; ka moka ga rena re tla pona go etša matlakala, diphošo tša rena di tla re tšea bjalo ka ge eka re tšewa ke phefo."
6 Todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças são como trapo da imundícia. Todos nós murchamos como a folha; e as nossas iniquidades nos arrastam como um vento.
7 Ga go yo a bitšago leina la gago, e bile ga go yo a emago gore a itshwarelele ka wena; ka gobane o re utetše sefahlego sa gago, wa dira gore re fedišwe ke diphošo tša rena."
7 Não há ninguém que invoque o teu nome, que se disponha a apegar-se a ti. Porque escondes de nós o teu rosto e nos consomes por causa das nossas iniquidades.
8 Wena Jehofa, o Tatago rena. Re letsopa gomme wena o Mmopi wa rena; ka moka ga rena re modiro wa seatla sa gago."
8 Mas agora, Senhor , tu és o nosso Pai. Nós somos o barro, e tu és o nosso oleiro; e todos nós somos obra das tuas mãos.
9 Wena Jehofa, o se ke wa galefa o šoro, o se ke wa gopola diphošo tša rena ka mo go sa felego. Anke o bone hle: ka moka ga rena re setšhaba sa gago."
9 Não te enfureças tanto, ó Senhor , nem te lembres para sempre da nossa iniquidade. Olha para nós, por favor, pois todos nós somos o teu povo.
10 Metse ya gago e mekgethwa e fetogile lešoka. Tsione yona e fetogile lešokašoka gomme Jerusalema e fetogile lešope."
10 As tuas santas cidades estão desertas. Sião virou um deserto; Jerusalém está arrasada.
11 Ntlo ya rena e kgethwa le e botse yeo borakgolokhukhu ba rena ba bego ba go tumiša go yona e fišitšwe mollong; dilo ka moka tša rena tše di rategago di šwalalantšwe."
11 O nosso templo santo e glorioso, em que nossos pais te louvavam, foi queimado; todas as nossas coisas preciosas se tornaram em ruínas.
12 Wena Jehofa, na o tla dula o sa re selo ge o bona dilo tše? Na o tla dula o homotše gomme wa lesa re hlakišwa o šoro?"
12 Diante de tais calamidades, como podes te conter, ó Ficarias calado e nos afligirias ainda mais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.