Isaías 61

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moya wa Mmuši Morena Jehofa o go nna, gobane Jehofa o ntloleditše go botša ba boleta ditaba tše dibotse. O nthomile gore ke tleme ba dipelo tše di kwelego bohloko, ke goeletše khunologo go bao ba thopilwego le go budulla kudu mahlo a bagolegwa;"
1 O espírito do Senhor DEUS está sobre mim; porque o SENHOR me ungiu, para pregar boas novas aos mansos; enviou-me a restaurar os contritos de coração, a proclamar liberdade aos cativos, e a abertura de prisão aos presos;
2 ke goeletše ngwaga wa kgahlego wa Jehofa le letšatši la tefetšo la Modimo wa rena; ke homotše bohle bao ba llago;"
2 A apregoar o ano aceitável do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus; a consolar todos os tristes;
3 ke nee bao ba llelago Tsione sa go rwalwa hlogong go e na le go ba nea molora, ke ba nee makhura a gore ba hlalale go e na le go lla, ke ba nee seaparo sa tumišo go e na le moya o nyamilego; ba tla bitšwa dihlare tše dikgolo tša go loka, tšeo di bjetšwego ke Jehofa, gore a botsefatšwe."
3 A ordenar acerca dos tristes de Sião que se lhes dê glória em vez de cinza, óleo de gozo em vez de tristeza, vestes de louvor em vez de espírito angustiado; a fim de que se chamem árvores de justiça, plantações do Senhor, para que ele seja glorificado.
4 Ba tla aga lefsa mafelo ao e lego kgale a šwalalantšwe; ba tla tsoša le mašope a kgale, ba tla tsošološa metse e šwalalantšwego, e lego mašope a bilego gona melokong ka go latelelana."
4 E edificarão os lugares antigamente assolados, e restaurarão os anteriormente destruídos, e renovarão as cidades assoladas, destruídas de geração em geração.
5 “Batho bašele ba tla tla ba diša mehlape ya lena gomme bašele ya ba balemi ba lena le bao ba le lemelago morara."
5 E haverá estrangeiros, que apascentarão os vossos rebanhos; e estranhos serão os vossos lavradores e os vossos vinhateiros.
6 Ge e le lena, le tla bitšwa baperisita ba Jehofa; go tla thwe le badiredi ba Modimo wa rena. Le tla ja matlotlo a ditšhaba gomme la ikgogomoša ka baka la mahumo a letago ao le a hweditšego go bona."
6 Porém vós sereis chamados sacerdotes do Senhor, e vos chamarão ministros de nosso Deus; comereis a riqueza dos gentios, e na sua glória vos gloriareis.
7 Go e na le gore batho ba ka ba hlabje ke dihlong, ba tla bušetšwa gabedi, go e na le gore ba kokobetšwe ba tla goeletša ka lethabo ka baka la kabelo ya bona. Ka gona ba tla hwetša dikarolo tše pedi nageng ya bona. Ba tla thaba go iša mehleng ya neng le neng."
7 Em lugar da vossa vergonha tereis dupla honra; e em lugar da afronta exultareis na vossa parte; por isso na sua terra possuirão o dobro, e terão perpétua alegria.
8 Nna, Jehofa, ke rata toka gomme ke hloile bohlakodi le go se loke. Ke tla ba nea moputso wa bona ka go botega gomme ka dira kgwerano ya neng le neng le bona."
8 Porque eu, o Senhor, amo o juízo, odeio o que foi roubado oferecido em holocausto; portanto, firmarei em verdade a sua obra; e farei uma aliança eterna com eles.
9 Bana ba bona ba tla tsebja ditšhabeng, ditlogolo tša bona tša tsebja merafong. Ka moka bao ba ba bonago ba tla tseba gore ke bana bao ba šegofaditšwego ke Jehofa.”"
9 E a sua posteridade será conhecida entre os gentios, e os seus descendentes no meio dos povos; todos quantos os virem os conhecerão, como descendência bendita do Senhor.
10 Ruri ke tla hlalalela Jehofa. Moya wa ka o tla thabela Modimo wa ka. Ka gobane o nkapešitše diaparo tša phološo; o mphuthetše ka seaparo sa go hloka matsogo sa toko, go etša monyadi yo a rwalago hlogong go swana le moperisita, le go etša monyadiwa yo a ikgabišago ka dikgabiši."
10 Regozijar-me-ei muito no Senhor, a minha alma se alegrará no meu Deus; porque me vestiu de roupas de salvação, cobriu-me com o manto de justiça, como um noivo se adorna com turbante sacerdotal, e como a noiva que se enfeita com as suas jóias.
11 Go etša ge lefase le hlogiša dimela tša lona le go etša ge serapa se hlogiša tšeo di bjetšwego go sona, ka mokgwa o swanago Mmuši Morena Jehofa o tla hlogiša toko le tumišo pele ga ditšhaba ka moka."
11 Porque, como a terra produz os seus renovos, e como o jardim faz brotar o que nele se semeia, assim o Senhor DEUS fará brotar a justiça e o louvor para todas as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.