Isaías 59
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Bonang! Seatla sa Jehofa ga se se sekopana kudu mo se ka se kego sa phološa, le tsebe ya gagwe ga se ya thibana mo e ka se kego ya kwa."
1 Vocês estão pensando que o Senhor perdeu a força e não pode nos salvar? Ou pensam que ele está surdo e não pode nos ouvir?
2 Eupša diphošo tša lena ke tšona di le arogantšego le Modimo wa lena, gomme dibe tša lena di dirile gore a le utele sefahlego sa gagwe gore a se ke a le kwa."
2 Pois são os pecados de vocês que os separam do seu Deus, são as suas maldades que fazem com que ele se esconda de vocês e não atenda as suas orações.
3 Diatla tša lena di šilafaditšwe ke madi, menwana ya lena e šilafaditšwe ke diphošo. Melomo ya lena e boletše maaka. Leleme la lena le ngunanguna ka tša go se loke."
3 Vocês têm as mãos manchadas de sangue e os dedos sujos de crimes; vocês só sabem contar mentiras, e os seus lábios estão sempre dizendo coisas que não prestam.
4 Ga go yo a goeletšago a lwela toko, ga go le o tee yo a itšego ge a le kgorong a bolela therešo. Go botwa seo e sego sa kgonthe, go bolelwa sa go hloka mohola. Go imilwe mathata gomme gwa belegwa se se gobatšago."
4 Não é para procurar a justiça que vão ao tribunal, e ninguém diz a verdade ao juiz. Todos confiam em mentiras e falsidades; inventam maldades e praticam crimes.
5 Ba phaphašitše mae a dinoga tša mpholo gomme ba loga bolepu bja segokgo. Yo a jago mae a tšona o tla hwa gomme lee leo le thubilwego le tla phaphaša marabe."
5 Os seus planos perversos são como os ovos de uma cobra venenosa: quem come os ovos morre, e, se um se quebra, dele sai outra cobra venenosa. Os seus planos não prestam para nada; parecem teias de aranha;
6 Bolepu bja bona e ka se be kobo, e bile ba ka se ikapeše mediro ya bona. Mediro ya bona ke mediro e gobatšago gomme mediro ya bošoro e diatleng tša bona."
6 elas não servem para fazer roupa, e ninguém pode se vestir com elas. Tudo o que vocês fazem é mau, todas as suas ações são criminosas.
7 Dinao tša bona di kitimela bobeng, ba akgofela go tšholla madi a se nago molato. Menagano ya bona ke menagano e gobatšago; tshenyego le tšhwalalanyo di ditseleng tša bona tše dikgolo."
7 Vocês correm para fazer o que é errado e se apressam para matar pessoas inocentes; vocês pensam somente em maltratar os outros e, por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
8 Ba hlokomologile tsela ya khutšo gomme ga go na toka ditseleng tša bona. Ba kgopamišitše ditsela tša bona. Ga go le o tee yo a sepelago go tšona yo a tlago go tseba khutšo."
8 Não conhecem o caminho da paz, e todas as suas ações são injustas. Vocês preferem seguir caminhos errados e por isso não têm segurança.
9 Ke ka baka leo toka e lego kgole le rena gomme go loka ga go re fihlele. Re holofetše seetša, eupša re bona leswiswi; re holofetše letago, eupša re sepela leswiswing le le sa kgaotšego."
9 Deus ainda não nos salvou, pois temos pecado, e por isso ele demora em nos socorrer. Procuramos a luz, mas só encontramos a escuridão; buscamos lugares claros, mas continuamos nas trevas.
10 Re phopholetša leboto go swana le difofu, re phopholetša go etša bao ba se nago mahlo. Re kgopša mosegare wa sekgalela bjalo ka ge eka ke leswiswing la bošego; gare ga dinatla re etša bahu."
10 Andamos apalpando as paredes como se fôssemos cegos, como se não tivéssemos olhos; ao meio-dia tropeçamos como se fosse de noite e, em plena flor da idade, parecemos mortos.
11 Ka moka ga rena re tsetsela bjalo ka dibere; re kuruetša ka go nyama bjalo ka maeba. Re holofetše toka, fela ga e gona; re holofetše phološo, eupša e kgole le rena."
11 Rugimos como ursos assustados, gememos como pombas; esperamos a salvação, porém ela demora; desejamos socorro, mas ele está longe de nós.
12 Bofetogedi bja rena ke bjo bogolo pele ga gago; ge e le dibe tša rena di a re bega. Bofetogedi bja rena bo mo go rena; ge e le diphošo tša rena re di tseba gabotse."
12 Temos pecado muito contra ti, ó Deus, e os nossos pecados nos acusam. Não podemos esquecer as nossas maldades; reconhecemos que somos culpados.
13 Re tshetše molao gomme ra latola Jehofa; re furaletše Modimo wa rena, ra bolela ka tša kgatelelo le tša bofetogedi, dipelong tša rena ra ima mantšu a maaka gomme ra ngunanguna."
13 Não temos sido fiéis, temos nos revoltado contra ti e nos afastado de ti, o nosso Deus. Temos falado de crimes e de revoltas e temos feito planos para enganar os outros.
14 Toka e gomišeditšwe morago gomme go loka go emetše kgole. Therešo e kgopilwe kgorong gomme seo se nepagetšego ga se kgone go tsena go yona."
14 A justiça é posta de lado, e o direito é afastado. A verdade anda tropeçando no tribunal, e a honestidade não consegue chegar até lá.
15 Therešo ga e gona gomme motho yo a furalelago bobe o a fedišwa. Jehofa a bona seo, gomme mahlong a gagwe ya ba taba e mpe gore ga go na toka."
15 A verdade desapareceu, e os que procuram ser honestos são perseguidos. O ao ver que não havia justiça.
16 Ge a bona gore ga go na motho, a makatšwa ke gore ga go yo a lamolago. Letsogo la gagwe le ile la mo phološa gomme go loka ga gagwe ke gona go mo thekgilego."
16 Ele ficou espantado quando viu que não havia ninguém que socorresse o seu povo. Então com a sua própria força ele venceu e, por ser o Deus justo, conseguiu a vitória.
17 Ke moka a apara go loka e le seaparo sa ntwa, hlogong ya gagwe a rwala kefa ya phološo. Ka godimo ga moo, o ile a apara diaparo tša tefetšo gomme a iphuthela ka phišego bjalo ka ge eka ke seaparo sa go hloka matsogo."
17 O Senhor vestiu a couraça da justiça e pôs na cabeça o capacete da salvação; a vingança lhe serviu de roupa, a sua
18 O tla putsa ka mo go swanetšego ka go dumelelana le ditiro, o tla putsa manaba a gagwe ka kgalefo, a swara manaba a gagwe ka mo go swanetšego. Ge e le dihlakahlaka o tla di lefetša ka tshwaro ya maleba."
18 Ele dará a cada um o castigo que merece. Na sua ira, castigará os seus inimigos, e povos de países distantes receberão o que merecem.
19 Bao ba lego ka bodikela ba tla boifa leina la Jehofa gomme bao ba lego ka bohlabela ba tla mo nea letago, ka gobane o tla tla bjalo ka noka e bakago tlalelo, yeo e kgorometšwago ke moya wa Jehofa."
19 Todos, desde o Leste até o Oeste, Pois ele virá como uma forte correnteza que é levada por um vento furioso.
20 “Morekolodi o tla tla Tsione le go ba Jakobo bao ba tlogelago dikarogo tša bona,” o re’alo Jehofa."
20 O Senhor Deus diz: “Eu virei a para salvar as pessoas do meu povo que se arrependerem.”
21 “Ge e le nna, kgwerano ya ka le bona še,” go boletše Jehofa. “Moya wa ka wo o lego go wena le mantšu a ka ao ke a beilego molomong wa gago—a ka se tlošwe molomong wa gago goba melomong ya bana ba gago goba melomong ya ditlogolo tša gago go tloga ga bjale go ya pele le go iša mehleng ya neng le neng,” go boletše Jehofa."
21 O Senhor diz ao seu povo: — Esta é a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.