Isaías 50
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Se ke seo Jehofa a se boletšego a re: “Ka gona, lengwalo la bohlatse la tlhalo la mmago lena yo ke mo lelekilego le kae? Goba ke ofe wa baadimiši ba ka yo ke mo rekišeditšego lena? Bonang! Ke ka baka la melato ya lena le rekišitšwego gomme mmago lena o lelekilwe ka baka la dikarogo tša lena."
1 Assim diz o S enhor : “Acaso sua mãe foi mandada embora porque me divorciei dela? Vendi vocês como escravos para meus credores? Não, foram vendidos por causa de seus pecados, e sua mãe se foi por causa da rebeldia de vocês.
2 Ke ka baka la’ng ge ke be ke etla go be go se na motho? Ke ka baka la’ng ge ke be ke bitša go be go se yo a arabago? Na ruri seatla sa ka ke se sekopana mo se ka se kego sa lopolla goba na ga ke na matla a go hlakodiša? Bonang! Ke gopiša lewatle ka kgalemelo ya ka; ke dira dinoka lešoka. Dihlapi tša tšona di nkgišwa ke go se be gona ga meetse gomme di hwa ka baka la lenyora."
2 Por que ninguém apareceu quando eu vim? Por que ninguém respondeu quando chamei? É porque não tenho poder para libertar? Pois eu, com uma simples palavra, seco o mar e transformo rios em desertos cheios de peixes mortos.
3 Ke apeša magodimo ka leswiswi, ka a khurumetša ka mokotla.”"
3 Visto os céus com escuridão e cubro-os com roupas de luto”.
4 Mmuši Morena Jehofa o nneile leleme la ba ba rutilwego, e le gore nka tseba go araba yo a lapilego ka lentšu. O mphafoša mesong e mengwe le e mengwe; o phafoša tsebe ya ka gore e kwe go swana le bao ba rutilwego."
4 O S enhor Soberano me deu suas palavras de sabedoria, para que eu saiba consolar os cansados. Todas as manhãs ele me acorda e abre meu entendimento para ouvi-lo.
5 Mmuši Morena Jehofa o thibolotše tsebe ya ka, ge e le nna ke be ke sa rabele. Ga se ka ngangabala."
5 O S enhor Soberano falou comigo, e eu ouvi; não me rebelei nem me afastei.
6 Ke neile baotli mokokotlo wa ka, bao ba hlothago ditedu ka ba nea marama a ka. Ga se ka uta sefahlego sa ka ge ba nthoga le ge ba ntshwela ka mare."
6 Ofereci as costas aos que me batiam e a face aos que me arrancavam a barba. Não escondi o rosto daqueles que zombavam de mim e em mim cuspiam.
7 Eupša Mmuši Morena Jehofa o tla nthuša. Ke ka baka leo nka se kego ka ikwa ke kokobeditšwe. Ke ka baka leo ke thatafišitšego sefahlego sa ka go etša legakabje, gomme ke tseba gore nka se hlabje ke dihlong."
7 Porque o S enhor Soberano me ajuda, não serei envergonhado. Por isso, firmei o rosto como uma pedra e sei que não serei envergonhado.
8 Yo a mpolelago ke lokile o kgauswi. Ke mang yo a ka mphegišago? Anke nna le yena re eme. Ke mang e lego moganetši wa ka tshekong? Anke a tle go nna."
8 Aquele que me faz justiça está perto; quem se atreverá a se queixar de mim? Onde estão meus acusadores? Que se apresentem!
9 Bonang! Mmuši Morena Jehofa o tla nthuša. Ke mang yo a ka rego ke yo kgopo? Bonang! Ka moka ga bona ba tla onala go etša kobo. Ba tla jewa ke tshwele ya ba fetša."
9 Vejam, o S enhor Soberano está do meu lado! Quem me declarará culpado? Todos os meus inimigos serão destruídos como roupas velhas, comidas pelas traças.
10 Ke mang yoo gare ga lena a boifago Jehofa, yo a theetšago lentšu la mohlanka wa gagwe, yo a sepetšego leswiswing e bile go be go se na seetša go yena? Anke a bote leina la Jehofa, a ithekge ka Modimo wa gagwe."
10 Quem entre vocês teme o S enhor e obedece a seu servo? Se vocês caminham na escuridão, sem um raio de luz sequer, confiem no S e apoiem-se em seu Deus.
11 “Bonang! Lena bohle bao le gotetšago mollo, bao le thuntšhago ditlhase, sepelang seetšeng sa mollo wa lena le gare ga ditlhase tšeo le di thuntšhago. Se le tla se hwetšago seatleng sa ka se se: Le tla robala le ekwa bohloko bjo bogolo."
11 Mas tenham cuidado, vocês que vivem em sua própria luz e se aquecem em seu próprio fogo. Esta é a recompensa que receberão de mim: em breve cairão em grande tormento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.