Isaías 50

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Se ke seo Jehofa a se boletšego a re: “Ka gona, lengwalo la bohlatse la tlhalo la mmago lena yo ke mo lelekilego le kae? Goba ke ofe wa baadimiši ba ka yo ke mo rekišeditšego lena? Bonang! Ke ka baka la melato ya lena le rekišitšwego gomme mmago lena o lelekilwe ka baka la dikarogo tša lena."
1 Assim diz o Senhor : Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas prevaricações vossa mãe foi repudiada.
2 Ke ka baka la’ng ge ke be ke etla go be go se na motho? Ke ka baka la’ng ge ke be ke bitša go be go se yo a arabago? Na ruri seatla sa ka ke se sekopana mo se ka se kego sa lopolla goba na ga ke na matla a go hlakodiša? Bonang! Ke gopiša lewatle ka kgalemelo ya ka; ke dira dinoka lešoka. Dihlapi tša tšona di nkgišwa ke go se be gona ga meetse gomme di hwa ka baka la lenyora."
2 Por que razão vim eu, e ninguém apareceu? Chamei, e ninguém respondeu? Tanto se encolheu a minha mão, que já não possa remir? Ou não há mais força em mim para livrar? Eis que, com a minha repreensão, faço secar o mar, torno os rios em deserto, até que cheirem mal os seus peixes, pois não têm água e morrem de sede.
3 Ke apeša magodimo ka leswiswi, ka a khurumetša ka mokotla.”"
3 Eu visto os céus de negridão e pôr-lhes-ei um pano de saco grosseiro por sua cobertura.
4 Mmuši Morena Jehofa o nneile leleme la ba ba rutilwego, e le gore nka tseba go araba yo a lapilego ka lentšu. O mphafoša mesong e mengwe le e mengwe; o phafoša tsebe ya ka gore e kwe go swana le bao ba rutilwego."
4 O Senhor Jeová me deu uma língua erudita, para que eu saiba dizer, a seu tempo, uma boa palavra ao que está cansado. Ele desperta- me todas as manhãs, desperta-me o ouvido para que ouça como aqueles que aprendem.
5 Mmuši Morena Jehofa o thibolotše tsebe ya ka, ge e le nna ke be ke sa rabele. Ga se ka ngangabala."
5 O Senhor Jeová me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde; não me retiro para trás.
6 Ke neile baotli mokokotlo wa ka, bao ba hlothago ditedu ka ba nea marama a ka. Ga se ka uta sefahlego sa ka ge ba nthoga le ge ba ntshwela ka mare."
6 As costas dou aos que me ferem e a face, aos que me arrancam os cabelos; não escondo a face dos que me afrontam e me cospem.
7 Eupša Mmuši Morena Jehofa o tla nthuša. Ke ka baka leo nka se kego ka ikwa ke kokobeditšwe. Ke ka baka leo ke thatafišitšego sefahlego sa ka go etša legakabje, gomme ke tseba gore nka se hlabje ke dihlong."
7 Porque o Senhor Jeová me ajuda, pelo que me não confundo; por isso, pus o rosto como um seixo e sei que não serei confundido.
8 Yo a mpolelago ke lokile o kgauswi. Ke mang yo a ka mphegišago? Anke nna le yena re eme. Ke mang e lego moganetši wa ka tshekong? Anke a tle go nna."
8 Perto está o que me justifica; quem contenderá comigo? Compareçamos juntamente; quem é meu adversário? Chegue-se para mim.
9 Bonang! Mmuši Morena Jehofa o tla nthuša. Ke mang yo a ka rego ke yo kgopo? Bonang! Ka moka ga bona ba tla onala go etša kobo. Ba tla jewa ke tshwele ya ba fetša."
9 Eis que o Senhor Jeová me ajuda; quem há que me condene? Eis que todos eles, como vestes, se envelhecerão, e a traça os comerá.
10 Ke mang yoo gare ga lena a boifago Jehofa, yo a theetšago lentšu la mohlanka wa gagwe, yo a sepetšego leswiswing e bile go be go se na seetša go yena? Anke a bote leina la Jehofa, a ithekge ka Modimo wa gagwe."
10 Quem há entre vós que tema ao Senhor e ouça a voz do seu servo? Quando andar em trevas e não tiver luz nenhuma, confie no nome do Senhor e firme-se sobre o seu Deus.
11 “Bonang! Lena bohle bao le gotetšago mollo, bao le thuntšhago ditlhase, sepelang seetšeng sa mollo wa lena le gare ga ditlhase tšeo le di thuntšhago. Se le tla se hwetšago seatleng sa ka se se: Le tla robala le ekwa bohloko bjo bogolo."
11 Todos vós que acendeis fogo e vos cingis com faíscas, andai entre as labaredas do vosso fogo e entre as faíscas que acendestes; isso vos vem da minha mão, e em tormentos jazereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.