Isaías 50

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Se ke seo Jehofa a se boletšego a re: “Ka gona, lengwalo la bohlatse la tlhalo la mmago lena yo ke mo lelekilego le kae? Goba ke ofe wa baadimiši ba ka yo ke mo rekišeditšego lena? Bonang! Ke ka baka la melato ya lena le rekišitšwego gomme mmago lena o lelekilwe ka baka la dikarogo tša lena."
1 Assim diz o Senhor : “Onde está a carta de divórcio que eu entreguei à mãe de vocês e com a qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor, a quem eu os vendi? Eis que vocês foram vendidos por causa das suas iniquidades, e a mãe de vocês foi repudiada por causa das transgressões de vocês.
2 Ke ka baka la’ng ge ke be ke etla go be go se na motho? Ke ka baka la’ng ge ke be ke bitša go be go se yo a arabago? Na ruri seatla sa ka ke se sekopana mo se ka se kego sa lopolla goba na ga ke na matla a go hlakodiša? Bonang! Ke gopiša lewatle ka kgalemelo ya ka; ke dira dinoka lešoka. Dihlapi tša tšona di nkgišwa ke go se be gona ga meetse gomme di hwa ka baka la lenyora."
2 Por que razão, quando eu vim, ninguém apareceu? Quando chamei, ninguém respondeu? Será que a minha mão se encolheu tanto, que já não pode remir? Ou será que já não há força em mim para livrar? Eis que pela minha repreensão eu seco o mar e transformo os rios em deserto, até que os seus peixes cheirem mal; pois, não havendo água, morrem de sede.
3 Ke apeša magodimo ka leswiswi, ka a khurumetša ka mokotla.”"
3 Posso vestir os céus de escuridão e cobri-los com pano de saco.”
4 Mmuši Morena Jehofa o nneile leleme la ba ba rutilwego, e le gore nka tseba go araba yo a lapilego ka lentšu. O mphafoša mesong e mengwe le e mengwe; o phafoša tsebe ya ka gore e kwe go swana le bao ba rutilwego."
4 O Senhor Deus me deu uma língua erudita, para que eu saiba dizer boa palavra ao cansado. Ele me desperta todas as manhãs; desperta o meu ouvido para que eu ouça como aqueles que aprendem.
5 Mmuši Morena Jehofa o thibolotše tsebe ya ka, ge e le nna ke be ke sa rabele. Ga se ka ngangabala."
5 O Senhor Deus me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde nem me retraí.
6 Ke neile baotli mokokotlo wa ka, bao ba hlothago ditedu ka ba nea marama a ka. Ga se ka uta sefahlego sa ka ge ba nthoga le ge ba ntshwela ka mare."
6 Ofereci as costas aos que me batiam e o rosto aos que me arrancavam a barba; não escondi o rosto dos que me afrontavam e cuspiam em mim.
7 Eupša Mmuši Morena Jehofa o tla nthuša. Ke ka baka leo nka se kego ka ikwa ke kokobeditšwe. Ke ka baka leo ke thatafišitšego sefahlego sa ka go etša legakabje, gomme ke tseba gore nka se hlabje ke dihlong."
7 Porque o Senhor Deus me ajuda. Por isso, não serei humilhado; por isso, fiz o meu rosto como uma pedra e sei que não serei envergonhado.
8 Yo a mpolelago ke lokile o kgauswi. Ke mang yo a ka mphegišago? Anke nna le yena re eme. Ke mang e lego moganetši wa ka tshekong? Anke a tle go nna."
8 Perto está o que me justifica. Quem ousará entrar em litígio comigo? Compareçamos juntos diante do juiz! Quem é o meu adversário? Que se aproxime de mim!
9 Bonang! Mmuši Morena Jehofa o tla nthuša. Ke mang yo a ka rego ke yo kgopo? Bonang! Ka moka ga bona ba tla onala go etša kobo. Ba tla jewa ke tshwele ya ba fetša."
9 Eis que o Senhor Deus me ajuda. Quem poderá me condenar? Eis que todos eles envelhecerão como a roupa; a traça os comerá.
10 Ke mang yoo gare ga lena a boifago Jehofa, yo a theetšago lentšu la mohlanka wa gagwe, yo a sepetšego leswiswing e bile go be go se na seetša go yena? Anke a bote leina la Jehofa, a ithekge ka Modimo wa gagwe."
10 Quem de vocês teme o Senhor e ouve a voz do seu Servo? Aquele que anda em trevas, sem nenhuma luz, confie no nome do e se firme sobre o seu Deus.
11 “Bonang! Lena bohle bao le gotetšago mollo, bao le thuntšhago ditlhase, sepelang seetšeng sa mollo wa lena le gare ga ditlhase tšeo le di thuntšhago. Se le tla se hwetšago seatleng sa ka se se: Le tla robala le ekwa bohloko bjo bogolo."
11 Todos vocês que acendem fogo e se armam com flechas incendiárias, andem entre as labaredas do fogo de vocês e entre as flechas que vocês acenderam! De mim lhes sobrevirá isto: vocês se deitarão em tormentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.