Isaías 50
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Se ke seo Jehofa a se boletšego a re: “Ka gona, lengwalo la bohlatse la tlhalo la mmago lena yo ke mo lelekilego le kae? Goba ke ofe wa baadimiši ba ka yo ke mo rekišeditšego lena? Bonang! Ke ka baka la melato ya lena le rekišitšwego gomme mmago lena o lelekilwe ka baka la dikarogo tša lena."
1 O Senhor Deus diz ao seu povo: “Será que vocês acham que eu os mandei embora como um homem manda embora a sua mulher ? Então onde está o documento de divórcio? Ou acham que eu os vendi como escravos a fim de pagar as minhas dívidas? Não! Vocês foram levados prisioneiros por causa dos seus pecados; eu os mandei embora por causa das suas maldades.
2 Ke ka baka la’ng ge ke be ke etla go be go se na motho? Ke ka baka la’ng ge ke be ke bitša go be go se yo a arabago? Na ruri seatla sa ka ke se sekopana mo se ka se kego sa lopolla goba na ga ke na matla a go hlakodiša? Bonang! Ke gopiša lewatle ka kgalemelo ya ka; ke dira dinoka lešoka. Dihlapi tša tšona di nkgišwa ke go se be gona ga meetse gomme di hwa ka baka la lenyora."
2 Por que é que ninguém foi me encontrar quando eu vim salvá-los? Por que ninguém respondeu quando eu chamei? Será que agora não tenho poder para salvá-los? Será que já perdi toda a minha força? Não! É só eu dar uma ordem, e o mar seca. Faço os rios virarem um deserto; assim, por falta de água, os peixes morrem de sede e começam a cheirar mal.
3 Ke apeša magodimo ka leswiswi, ka a khurumetša ka mokotla.”"
3 Posso cobrir de escuridão o céu, posso fazê-lo vestir roupa de luto.”
4 Mmuši Morena Jehofa o nneile leleme la ba ba rutilwego, e le gore nka tseba go araba yo a lapilego ka lentšu. O mphafoša mesong e mengwe le e mengwe; o phafoša tsebe ya ka gore e kwe go swana le bao ba rutilwego."
4 O Senhor Deus me ensina o que devo dizer a fim de animar os que estão cansados. Todas as manhãs, ele faz com que eu tenha vontade de ouvir com atenção o que ele vai dizer.
5 Mmuši Morena Jehofa o thibolotše tsebe ya ka, ge e le nna ke be ke sa rabele. Ga se ka ngangabala."
5 O Senhor Deus me deu entendimento, e eu não me revoltei, nem fugi dele.
6 Ke neile baotli mokokotlo wa ka, bao ba hlothago ditedu ka ba nea marama a ka. Ga se ka uta sefahlego sa ka ge ba nthoga le ge ba ntshwela ka mare."
6 Ofereci as minhas costas aos que me batiam e o rosto aos que arrancavam a minha barba. Não tentei me esconder quando me xingavam e cuspiam no meu rosto.
7 Eupša Mmuši Morena Jehofa o tla nthuša. Ke ka baka leo nka se kego ka ikwa ke kokobeditšwe. Ke ka baka leo ke thatafišitšego sefahlego sa ka go etša legakabje, gomme ke tseba gore nka se hlabje ke dihlong."
7 Mas eu não me sinto envergonhado, pois o Por isso, eu fico firme como uma rocha e sei que não serei humilhado,
8 Yo a mpolelago ke lokile o kgauswi. Ke mang yo a ka mphegišago? Anke nna le yena re eme. Ke mang e lego moganetši wa ka tshekong? Anke a tle go nna."
8 pois o meu defensor está perto. Alguém tem uma causa contra mim? Então vamos juntos ao tribunal. Alguém quer me processar? Que venha e apresente a sua acusação!
9 Bonang! Mmuši Morena Jehofa o tla nthuša. Ke mang yo a ka rego ke yo kgopo? Bonang! Ka moka ga bona ba tla onala go etša kobo. Ba tla jewa ke tshwele ya ba fetša."
9 O Senhor Deus é quem me defende, e por isso ninguém poderá me condenar. Todos os meus inimigos desaparecerão; serão como um vestido que as traças destruíram.
10 Ke mang yoo gare ga lena a boifago Jehofa, yo a theetšago lentšu la mohlanka wa gagwe, yo a sepetšego leswiswing e bile go be go se na seetša go yena? Anke a bote leina la Jehofa, a ithekge ka Modimo wa gagwe."
10 Escutem, vocês que temem o Senhor e obedecem às ordens do seu se o caminho em que andam é escuro, sem nenhum raio de luz, confiem no ponham a sua esperança no seu Deus.
11 “Bonang! Lena bohle bao le gotetšago mollo, bao le thuntšhago ditlhase, sepelang seetšeng sa mollo wa lena le gare ga ditlhase tšeo le di thuntšhago. Se le tla se hwetšago seatleng sa ka se se: Le tla robala le ekwa bohloko bjo bogolo."
11 Mas vocês que acendem uma fogueira e se armam com flechas incendiárias, todos vocês cairão no fogo que acenderam e serão mortos pelas suas próprias flechas. O um sofrimento horrível os espera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.