Isaías 46
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Modingwana Bele o khuname, modingwana Nebo o iname; diswantšho tša yona di gafetšwe dibata le diruiwa, merwalo le dithoto tša yona di rwešitšwe diphoofolo tše di lapilego."
1 Bel cai, Nebo desmorona. Suas estátuas são carregadas em lombo de mula, fazem delas o fardo de animais exaustos.
2 Medimo ye e tla inama; ka moka e tla khunama; ga e kgone go hlakodiša diswantšho tša yona tšeo di rwelwego, eupša yona e tla išwa bothopša."
2 Desmoronam todos e desabam; incapazes de salvar aqueles que os carregam, vão eles mesmos ao cativeiro.
3 “Ntheetšeng, lena ba ntlo ya Jakobo, lena mašaledi ka moka a ntlo ya Isiraele, bao ke le rwelego go tloga ka mpeng, bao ke le rwelego go tloga ka popelong."
3 Ouvi-me, casa de Jacó, e vós, sobreviventes da casa de Israel, que eu carreguei desde vosso nascimento e sustentei desde o seio materno:
4 Gaešita le botšofading bja motho ke dula e le Nna wa ka mehla; ke tla dula ke mo rwele le bohlogoputsweng bja gagwe. Nna ke tla gata mogato, e le gore ke le rwale, ke le thekge gomme ke le hlakodiše."
4 permanecerei o mesmo até vossa velhice, sustentar-vos-ei até o tempo dos cabelos brancos; eu vos carregarei como já carreguei, cuidarei de vós e preservar-vos-ei;
5 “Le tla ntshwantšha goba la ntekanya goba la mpapiša le mang yo nna le yena re ka swanago?"
5 a quem podereis comparar-me ou igualar-me? Quem poreis em paralelo comigo, que me seja igual?
6 Go na le bao ba tšhollago gauta ka bontši dikhwameng, ba ela silifera sekaleng. Ba thwala morudi wa tšhipi gomme o dira modimo ka yona. Ba wela pele ga wona, ee, ba a o khunamela."
6 Eis os que desembolsam seu ouro, e pesam a prata na balança; contratam um ourives para que ele faça um deus, diante do qual se prostram em adoração;
7 Ba o rwala magetleng ba o bea lefelong la wona gore o eme o sa šišinyege. Ga o šuthe moo o emego gona. Motho o a o llela, fela ga o arabe; ga o phološe motho tlalelong ya gagwe."
7 eles o carregam nos ombros e o transportam, depois o colocam em seu posto, onde se mantém, sem mais poder mover-se. Por mais que o invoquem, nunca responde, e não salva do infortúnio;
8 “Gopolang tše, gore le rape sebete. Di beeng pelong, lena bao ba tshelago molao."
8 lembrai-vos disso, sede razoáveis, e entrai em vós mesmos, pecadores.
9 Gopolang dilo tša pele tša kgalekgale, gore ke nna Modimo gomme ga go na Modimo yo mongwe goba le ge e le mang yo a swanago le nna;"
9 Recordai-vos do que se passou outrora. Só eu sou Deus, e não há nenhum outro, eu sou Deus e ninguém me é semelhante.
10 Yo a bolelago go tloga mathomong dilo tša mafelelo, le yo a bolelago go tloga kgale dilo tšeo di sešogo tša dirwa; Yo a rego: ‘Morero wa ka o tla phethega, gomme ke tla dira tšohle tšeo di nkgahlago’;"
10 Desde o princípio eu predisse o futuro, anuncio antecipadamente o que ainda não se cumpriu. Meu plano realizar-se-á, executarei todas as minhas vontades.
11 Yo a bitšago nonyana ya go ja nama ka bohlabatšatši, yo a bitšago motho nageng ya kgole gore a tlo phetha morero wa ka. E bile ke o boletše, ke tla o phethagatša. Ke o hlamile, e bile ke tla o phetha."
11 Chamo do oriente uma ave de rapina, de uma terra longínqua o homem de meus desígnios. O que disse, executarei; o que concebi, realizarei.
12 “Ntheetšeng lena ba dipelo tše thata, lena bao le lego kgole le toko."
12 Escutai-me, homens desanimados, que vos julgais longe da salvação!
13 Ke batameditše toko ya ka. Ga e kgole gomme phološo ya ka e ka se diege. Tsione ke tla e nea phološo, ka nea Isiraele botse bja ka.”"
13 Faço aproximar-se a salvação que prometi; ela não está longe: e a libertação que predisse não tardará. Darei a vitória a Sião, e minha glória a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.