Isaías 46

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Modingwana Bele o khuname, modingwana Nebo o iname; diswantšho tša yona di gafetšwe dibata le diruiwa, merwalo le dithoto tša yona di rwešitšwe diphoofolo tše di lapilego."
1 Bel e Nebo, os deuses da Babilônia, se curvam enquanto são postos no chão. São transportados em carros de boi, e os pobres animais tropeçam por causa do peso;
2 Medimo ye e tla inama; ka moka e tla khunama; ga e kgone go hlakodiša diswantšho tša yona tšeo di rwelwego, eupša yona e tla išwa bothopša."
2 tanto os ídolos como seus donos se curvam. Os deuses não podem proteger o povo, e o povo não pode proteger os deuses; vão juntos para o cativeiro.
3 “Ntheetšeng, lena ba ntlo ya Jakobo, lena mašaledi ka moka a ntlo ya Isiraele, bao ke le rwelego go tloga ka mpeng, bao ke le rwelego go tloga ka popelong."
3 “Ouçam-me, descendentes de Jacó, todos vocês que restam em Israel. Eu os carreguei desde que nasceram, cuidei de vocês desde que estavam no ventre.
4 Gaešita le botšofading bja motho ke dula e le Nna wa ka mehla; ke tla dula ke mo rwele le bohlogoputsweng bja gagwe. Nna ke tla gata mogato, e le gore ke le rwale, ke le thekge gomme ke le hlakodiše."
4 Serei o seu Deus por toda a sua vida, até que seus cabelos fiquem brancos. Eu os criei e cuidarei de vocês, eu os carregarei e os salvarei.
5 “Le tla ntshwantšha goba la ntekanya goba la mpapiša le mang yo nna le yena re ka swanago?"
5 “A quem vocês me compararão? Que imagem usarão para me representar?
6 Go na le bao ba tšhollago gauta ka bontši dikhwameng, ba ela silifera sekaleng. Ba thwala morudi wa tšhipi gomme o dira modimo ka yona. Ba wela pele ga wona, ee, ba a o khunamela."
6 Alguns gastam seu ouro e sua prata e contratam um artesão para lhes fazer um deus; então se curvam diante dele e o adoram!
7 Ba o rwala magetleng ba o bea lefelong la wona gore o eme o sa šišinyege. Ga o šuthe moo o emego gona. Motho o a o llela, fela ga o arabe; ga o phološe motho tlalelong ya gagwe."
7 Levam-no consigo sobre os ombros e, quando o põem no lugar, ali ele fica; não pode nem mesmo se mexer! Quando alguém lhe faz uma oração, ele não responde; não pode livrar as pessoas de suas aflições.
8 “Gopolang tše, gore le rape sebete. Di beeng pelong, lena bao ba tshelago molao."
8 “Não se esqueçam disto; tenham-no em mente! Lembrem-se bem, ó rebeldes!
9 Gopolang dilo tša pele tša kgalekgale, gore ke nna Modimo gomme ga go na Modimo yo mongwe goba le ge e le mang yo a swanago le nna;"
9 Lembrem-se do que fiz no passado, pois somente eu sou Deus; eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim.
10 Yo a bolelago go tloga mathomong dilo tša mafelelo, le yo a bolelago go tloga kgale dilo tšeo di sešogo tša dirwa; Yo a rego: ‘Morero wa ka o tla phethega, gomme ke tla dira tšohle tšeo di nkgahlago’;"
10 Só eu posso lhes anunciar, desde já, o que acontecerá no futuro. Todos os meus planos se cumprirão, pois faço tudo que desejo.
11 Yo a bitšago nonyana ya go ja nama ka bohlabatšatši, yo a bitšago motho nageng ya kgole gore a tlo phetha morero wa ka. E bile ke o boletše, ke tla o phethagatša. Ke o hlamile, e bile ke tla o phetha."
11 Chamarei do leste uma ave de rapina veloz, um líder de uma terra distante, para que cumpra minhas ordens. O que eu disse, isso farei.
12 “Ntheetšeng lena ba dipelo tše thata, lena bao le lego kgole le toko."
12 “Ouça-me, povo teimoso que está longe da justiça.
13 Ke batameditše toko ya ka. Ga e kgole gomme phološo ya ka e ka se diege. Tsione ke tla e nea phološo, ka nea Isiraele botse bja ka.”"
13 Pois estou pronto para endireitar as coisas, não no futuro distante, mas agora! Estou pronto para salvar Sião e para mostrar minha glória a Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.