Isaías 46
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 Modingwana Bele o khuname, modingwana Nebo o iname; diswantšho tša yona di gafetšwe dibata le diruiwa, merwalo le dithoto tša yona di rwešitšwe diphoofolo tše di lapilego."
1 Bel está abatido, Nebo se encurvou, os seus ídolos são postos sobre os animais e sobre as feras; as cargas dos vossos fardos são canseiras para as feras já cansadas.
2 Medimo ye e tla inama; ka moka e tla khunama; ga e kgone go hlakodiša diswantšho tša yona tšeo di rwelwego, eupša yona e tla išwa bothopša."
2 Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.
3 “Ntheetšeng, lena ba ntlo ya Jakobo, lena mašaledi ka moka a ntlo ya Isiraele, bao ke le rwelego go tloga ka mpeng, bao ke le rwelego go tloga ka popelong."
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó, e todo o restante da casa de Israel; vós a quem trouxe nos braços desde o ventre, e sois levados desde a madre.
4 Gaešita le botšofading bja motho ke dula e le Nna wa ka mehla; ke tla dula ke mo rwele le bohlogoputsweng bja gagwe. Nna ke tla gata mogato, e le gore ke le rwale, ke le thekge gomme ke le hlakodiše."
4 E até à velhice eu serei o mesmo, e ainda até às cãs eu vos carregarei; eu vos fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei, e vos livrarei.
5 “Le tla ntshwantšha goba la ntekanya goba la mpapiša le mang yo nna le yena re ka swanago?"
5 A quem me assemelhareis, e com quem me igualareis, e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
6 Go na le bao ba tšhollago gauta ka bontši dikhwameng, ba ela silifera sekaleng. Ba thwala morudi wa tšhipi gomme o dira modimo ka yona. Ba wela pele ga wona, ee, ba a o khunamela."
6 Gastam o ouro da bolsa, e pesam a prata nas balanças; assalariam o ourives, e ele faz um deus, e diante dele se prostram e se inclinam.
7 Ba o rwala magetleng ba o bea lefelong la wona gore o eme o sa šišinyege. Ga o šuthe moo o emego gona. Motho o a o llela, fela ga o arabe; ga o phološe motho tlalelong ya gagwe."
7 Sobre os ombros o tomam, o levam, e o põem no seu lugar; ali fica em pé, do seu lugar não se move; e, se alguém clama a ele, resposta nenhuma dá, nem livra alguém da sua tribulação.
8 “Gopolang tše, gore le rape sebete. Di beeng pelong, lena bao ba tshelago molao."
8 Lembrai-vos disto, e considerai; trazei-o à memória, ó prevaricadores.
9 Gopolang dilo tša pele tša kgalekgale, gore ke nna Modimo gomme ga go na Modimo yo mongwe goba le ge e le mang yo a swanago le nna;"
9 Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade; que eu sou Deus, e não há outro Deus, não há outro semelhante a mim.
10 Yo a bolelago go tloga mathomong dilo tša mafelelo, le yo a bolelago go tloga kgale dilo tšeo di sešogo tša dirwa; Yo a rego: ‘Morero wa ka o tla phethega, gomme ke tla dira tšohle tšeo di nkgahlago’;"
10 Que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antiguidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade.
11 Yo a bitšago nonyana ya go ja nama ka bohlabatšatši, yo a bitšago motho nageng ya kgole gore a tlo phetha morero wa ka. E bile ke o boletše, ke tla o phethagatša. Ke o hlamile, e bile ke tla o phetha."
11 Que chamo a ave de rapina desde o oriente, e de uma terra remota o homem do meu conselho; porque assim o disse, e assim o farei vir; eu o formei, e também o farei.
12 “Ntheetšeng lena ba dipelo tše thata, lena bao le lego kgole le toko."
12 Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça.
13 Ke batameditše toko ya ka. Ga e kgole gomme phološo ya ka e ka se diege. Tsione ke tla e nea phološo, ka nea Isiraele botse bja ka.”"
13 Faço chegar a minha justiça, e não estará ao longe, e a minha salvação não tardará; mas estabelecerei em Sião a salvação, e em Israel a minha glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.