Isaías 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Tsebang gore Morena wa therešo, Jehofa wa madira o tloša go Jerusalema le Juda dilo tšohle tšeo di holago batho, e lego bogobe le meetse,"
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 mogale le mohlabani, moahlodi le moporofeta, senoge le monna yo mogolo,"
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 molaodi wa ba masomehlano le mohlomphegi, moeletši le setsebi sa malea gotee le moupi."
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 Bašemane ke tla ba dira dikgošana tša bona, ba tla ba buša ka boithatelo."
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 Batho ba tla gatelelana gomme motho a gatelela wa gabo. Ba tla hlaselana, mošemane a hlasela mokgalabje gomme monyatšegi yena a hlasela mohlomphegi."
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 Motho o tlo swara morwarragwe ntlong ya tatagwe a re: “O na le seaparo. O swanetše go ba mmuši wa rena, gomme mašope a a be diatleng tša gago.”"
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 Yena o tla hlaboša lentšu letšatšing leo, a re: “Nna nka se be moalafi wa dintho tša lena; ka ntlong ya ka ga go na bogobe le ge e le seaparo. Lena le se ke la ntira mmuši wa setšhaba.”"
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Jerusalema e a thekesela, Juda yona e wele, ka gobane di tsogetše Jehofa matla ka leleme le ditiro tša tšona, ka ge di rabetše pele ga mahlo a gagwe a letago."
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 Difahlego tša bona di a ba bega, ba bolela ka dibe tša bona tše di etšago tša Sodoma. Ga se ba di uta. Joo, meoya ya bona, joo! Ba ipaketše kotsi."
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Lena botšang baloki gore dilo di tla ba sepelela gabotse, ka gobane ba tla ja dienywa tša mediro ya bona."
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Joo, motho yo kgopo! O kotsing, ka gobane o tla lefetšwa tšeo a di dirilego ka diatla tša gagwe."
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Ge e le setšhaba sa ka sona, baabi ba sona ba mešomo ba se gateletše gomme se bušwa ke basadi. Lena batho ba ka, baetapele ba lena ba a le timetša, ba gakišitše ditsela tša lena."
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Jehofa o tsogela go sekiša merafo le go e ahlola."
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Jehofa o tla ahlola banna ba bagolo ba setšhaba sa gagwe le dikgošana tša sona. “Lena le fišitše serapa sa merara. Seo se hlakotšwego bahlaki se ka dintlong tša lena."
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Le re’ng le thubakanya setšhaba sa ka e bile le šilakanya bahlaki?” O re’alo Mmuši Morena, Jehofa wa madira."
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 Jehofa o re: “Ka ge barwedi ba Tsione ba ikgogomoša, ba sepela ba šataladitše melala gomme ba talatatša mahlo, ba tsatsanka e bile ba gatela kgauswi ba tsirinya maseka a maoto,"
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 Jehofa o tla ntšha barwedi ba Tsione sebabo diphogong tša dihlogo tša bona, Jehofa o tla pepentšha diphatla tša bona."
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 Letšatšing leo Jehofa o tla senya botse bja maseka, mefapahlogo, dikgabiši tša sebopego sa ngwedi,"
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 mangina, maseka a matsogo, mašira,"
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 dilo tšeo di rwalwago hlogong, maseka a maoto, mapanta a botšhephi, ‘dikgapana tša makhura a go nkga bose,’ dipheko,"
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 dipalamonwana, mangina a dinko,"
21 os anéis, as joias do nariz,
22 diaparo tša botšhephi, diaparo tša ka ntle, dikobo, dikhwama,"
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 diipone tše dinyenyane, diaparo tša ka gare, dituku le mašira a magolo."
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 “Bakeng sa makhura a nkgago bose ao a bitšwago balesamo, go tla nkga seuta; bakeng sa lepanta e tla ba thapo; bakeng sa moriri wa go kgabišwa ka bothakga go tla tšwa lefatla; bakeng sa seaparo sa matsaka, gwa aparwa mokotla; bakeng sa botse ya ba mabadi."
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Banna ba motse ba tla wišwa ka tšhoša, bagale ba wona ba wa ntweng."
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 Dikgoro tša motse di tla lla tša hlokofala. Motse o tla senywa wa phušolwa.”"
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.