Isaías 38

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mehleng yeo Hesekia a babja wa go hwa. Ke moka moporofeta Jesaya morwa wa Amotse a tla go yena gomme a re go yena: “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Nea ba lapa la gago ditaelo, gobane wena o tlo hwa gomme o ka se phele.’”"
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; e veio a ele Isaías, filho de Amoz, o profeta, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 Hesekia ge a ekwa seo a phekgoga a lebiša sefahlego sa gagwe lebotong a rapela Jehofa"
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 a re: “Ke a go lopa, wena Jehofa, hle gopola kamoo ke sepetšego ka go botega pele ga gago le ka pelo ka moka, gomme ke dirile seo se lokilego mahlong a gago.” Ke moka Hesekia a lla gabohloko."
3 E disse: Ah! Senhor , lembra-te, peço-te, de que andei diante de ti em verdade e com coração perfeito e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 Bjale lentšu la Jehofa la tlela Jesaya, la re:"
4 Então, veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 “Sepela gomme o re go Hesekia: ‘Se ke seo Jehofa Modimo wa Dafida rakgolokhukhu wa gago a se boletšego: “Ke kwele thapelo ya gago. Ke bone megokgo ya gago. Matšatšing a gago ke go okeletša nywaga e lesomehlano;"
5 Vai e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos.
6 ke tla hlakodiša wena le motse wo seatleng sa kgoši ya Asiria, e bile ke tla lwela motse wo."
6 E livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade; eu defenderei esta cidade.
7 Se ke seka go wena seo se tšwago go Jehofa sa gore Jehofa o tla phethagatša lentšu leo a le boletšego:"
7 E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
8 Bjale ke dira gore moriti wo o bego o theogetše fase manamelong a Ahasi wo o dirwago ke letšatši o boele morago ka dikgato tše lesome.”’” Ke moka moriti wa tloga mo o bego o theogetše gona wa boela morago ganyenyane-ganyenyane ka dikgato tše lesome."
8 eis que farei que a sombra dos graus, que passou com o sol pelos graus do relógio de Acaz, volte dez graus atrás. Assim, recuou o sol dez graus pelos graus que já tinha andado.
9 Le ke lengwalo la Hesekia kgoši ya Juda ge a be a babja le ge a be a fodile bolwetšing bja gagwe."
9 Cântico de Ezequias, rei de Judá, de quando adoeceu e sarou de sua enfermidade.
10 Nna ke itše: “Ke tla tsena dikgorong tša Bodulabahu bogareng bja matšatši a ka. Ke tla amogwa nywaga ya ka yeo e šetšego.”"
10 Eu disse: na tranquilidade de meus dias, ir-me-ei às portas da sepultura; já estou privado do resto de meus anos.
11 Ke itše: “Nka se bone Jah, yena Jah, nageng ya ba phelago. Nka se sa lebelela batho, ke tla ba ke na le badudi ba nageng ya lehu."
11 Eu disse: já não verei mais ao Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
12 Bodulo bja ka bo rutlolotšwe gomme bja tlošwa go nna go etša tente ya badiši. Ke phuthile bophelo bja ka go fo etša ge mologi a phutha mašela; Ke tla kgaolwa bjalo ka ge go kgaolwa ditlhale tše di bapotšwego tšeo go logelelwago go tšona. O nkgafa go tloga mosegare go ba go fihla bošego."
12 O tempo da minha vida se foi e foi removido de mim, como choça de pastor; cortei como tecelão a minha vida; como que do tear me cortará; desde a manhã até à noite, me acabarás.
13 Ke ikhomoditše go ba go fihla mesong. Modimo o duletše go roba marapo a ka ka moka, go etša tau; O nkgafa go tloga mosegare go ba go fihla bošego."
13 Eu sosseguei até à madrugada; como um leão, quebrou todos os meus ossos; desde a manhã até à noite, me acabarás.
14 Ke tswirinya bjalo ka peolwane le rankgwetšhe; Ke kuruetša go etša leeba. Mahlo a ka a lebeletše kua godimo ka go lapa: ‘Jehofa, ke imetšwe. Nkimolle hle.’"
14 Como o grou ou a andorinha, assim eu chilreava e gemia como a pomba; alçava os olhos ao alto; ó Senhor, ando oprimido! Fica por meu fiador.
15 Ke tla re’ng, gona Modimo o tla mpotša eng? Yena o bile o gatile mogato. Ke itshepelela ka boikokobetšo nywageng ka moka ya bophelo bja ka ke kwele bohloko moyeng."
15 Que direi? Como mo prometeu, assim o fez; assim, passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
16 ‘Jehofa, batho ba phela ka baka la gago; go etša ge ba bangwe ka moka ba phela, moya wa ka o phela ka baka la gago. O tla mphodiša gomme wa mphediša."
16 Senhor, com estas coisas se vive, e em todas elas está a vida do meu espírito; portanto, cura-me e faze-me viver.
17 Bonang! Go e na le gore ke be le khutšo ke bile le tše bohloko kudu; Wena o ile wa kgomarela moya wa ka gomme wa o efoša moleteng wa tshenyego. Ka gobane o lahletše dibe tša ka ka moka ka morago ga gago."
17 Eis que, para minha paz, eu estive em grande amargura; tu, porém, tão amorosamente abraçaste a minha alma, que não caiu na cova da corrupção, porque lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.
18 Ka gobane Bodulabahu bo ka se go rete; lehu lona le ka se go tumiše. Bao ba theogelago moleteng ba ka se holofele go botega ga gago."
18 Porque não pode louvar-te a sepultura, nem a morte glorificar-te; nem esperarão em tua verdade os que descem à cova.
19 Ba ba phelago bona, ke bona ba kgonago go go reta, Go etša ge ke go reta lehono. Tate a ka nea barwa ba gagwe tsebo mabapi le go botega ga gago."
19 Os vivos, os vivos, esses te louvarão, como eu hoje faço; o pai aos filhos fará notória a tua verdade.
20 Jehofa, etla o mphološe, re tla bapala dikoša tša diletšo Mehla yohle ya bophelo bja rena ntlong ya Jehofa.’”"
20 O Senhor veio salvar-me; pelo que, tangendo eu meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na Casa do Senhor .
21 Jesaya a re: “A ba tšee senkgwa sa makwapi a mago gomme ba se papatletše sekakung gore a fole.”"
21 E dissera Isaías: Tomem uma pasta de figos e a ponham como emplasto sobre a chaga; e sarará.
22 Go sa le bjalo Hesekia a re: “Seka sa gore ke tla rotogela ntlong ya Jehofa ke sefe?”"
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do Senhor ?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.