Isaías 35
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Lešoka le tikologo e se nago meetse di tla hlalala gomme leganata le tla thaba la khukhuša go etša letšoba la safrona."
1 O deserto e a terra ressequida se regozijarão; o ermo exultará e florescerá como a tulipa;
2 Ruri le tla khukhuša la thaba e le ka kgonthe ka lethabo le legolo le ka mokgoši wa lethabo. Le tla fiwa letago la Libanoni, lona letago la Karamele le la Sharona. Go tla ba le batho bao ba tla bonago letago la Jehofa, letago la Modimo wa rena."
2 irromperá em flores, mostrará grande regozijo e cantará de alegria. A glória do Líbano lhe será dada, como também o resplendor do Carmelo e de Sarom; verão a glória do Senhor, o resplendor do nosso Deus.
3 Matlafatšang diatla tše di fokolago gomme le tiiše matolo a kgwehlakgwehlago."
3 Fortaleçam as mãos cansadas, firmem os joelhos vacilantes;
4 Botšang bao ba dipelo tše di tshwenyegilego, le re: “Tiang matla. Le se ke la boifa. Bonang! Modimo wa lena o tla tla ka tefetšo, Modimo o tla le lefeletša. Yena o tla tla a le phološa.”"
4 digam aos desanimados de coração: "Sejam fortes, não temam! Seu Deus virá, virá com vingança; com divina retribuição virá para salvá-los".
5 Mohlang woo mahlo a difofu a tla buduloga gomme ditsebe tša difoa di tla thibologa."
5 Então se abrirão os olhos dos cegos e se destaparão os ouvidos dos surdos.
6 Mohlang woo sehlotša se tlo taboga bjalo ka kgama gomme leleme la semumu le tlo goelela ka lethabo. Lešokeng go tla phulega meetse gomme leganateng gwa phulega mafula."
6 Então os coxos saltarão como o cervo, e a língua do mudo cantará de alegria. Águas irromperão no ermo e riachos no deserto.
7 Naga e omišitšwego ke phišo e tla be e fetogile e etša mogobe wa mahlaka gomme naga e nyorilwego e etša methopo ya meetse. Segoleng sa diphukubje moo di khutšago gona, go tla ba le bjang bjo botala le mahlaka le dimela tša papirase."
7 A areia abrasadora se tornará um lago; a terra seca, fontes borbulhantes. Nos antros onde outrora havia chacais, crescerão a relva, o junco e o papiro.
8 Gona moo go tla ba le tsela e kgolo, yona tsela; e tla bitšwa Tsela e Kgethwa. Motho wa go se hlweke a ka se fete go yona. E tla sepelwa ke yo a sepelago ka yona, go ka se be le ba mašilo bao ba ralalago go yona."
8 E ali haverá uma grande estrada, um caminho que será chamado Caminho de Santidade. Os impuros não passarão por ele; servirá apenas aos que são do Caminho; os insensatos não o tomarão.
9 Go ka se be le tau moo, dibata tše šoro di ka se sepele go yona. Di ka se hwetšwe moo; bao ba rekolotšwego ba tla sepela moo."
9 Ali não haverá leão algum, e nenhum animal feroz passará por ele; não se acharão ali. Só os redimidos andarão por ele,
10 Bao ba lopolotšwego ke Jehofa ba tla boa ba tla Tsione ba goelela ka lethabo; ba tla thaba go iša mehleng ya neng le neng. Ba tla hwetša lethabo le tlhalalo gomme manyami le go fegelwa di tla tšhaba."
10 e os que o Senhor resgatou voltarão. Entrarão em Sião com cantos de alegria; duradoura alegria coroará suas cabeças. Júbilo e alegria se apoderarão deles, e a tristeza e o suspiro fugirão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.