Isaías 35
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC
1 Lešoka le tikologo e se nago meetse di tla hlalala gomme leganata le tla thaba la khukhuša go etša letšoba la safrona."
1 O deserto e os lugares secos se alegrarão com isso; e o ermo exultará e florescerá como a rosa.
2 Ruri le tla khukhuša la thaba e le ka kgonthe ka lethabo le legolo le ka mokgoši wa lethabo. Le tla fiwa letago la Libanoni, lona letago la Karamele le la Sharona. Go tla ba le batho bao ba tla bonago letago la Jehofa, letago la Modimo wa rena."
2 Abundantemente florescerá e também regurgitará de alegria e exultará; a glória do Líbano se lhe deu, bem como a excelência do Carmelo e de Sarom; eles verão a glória do Senhor , a excelência do nosso Deus.
3 Matlafatšang diatla tše di fokolago gomme le tiiše matolo a kgwehlakgwehlago."
3 Confortai as mãos fracas e fortalecei os joelhos trementes.
4 Botšang bao ba dipelo tše di tshwenyegilego, le re: “Tiang matla. Le se ke la boifa. Bonang! Modimo wa lena o tla tla ka tefetšo, Modimo o tla le lefeletša. Yena o tla tla a le phološa.”"
4 Dizei aos turbados de coração: Esforçai-vos e não temais; eis que o vosso Deus virá com vingança, com recompensa de Deus; ele virá, e vos salvará.
5 Mohlang woo mahlo a difofu a tla buduloga gomme ditsebe tša difoa di tla thibologa."
5 Então, os olhos dos cegos serão abertos, e os ouvidos dos surdos se abrirão.
6 Mohlang woo sehlotša se tlo taboga bjalo ka kgama gomme leleme la semumu le tlo goelela ka lethabo. Lešokeng go tla phulega meetse gomme leganateng gwa phulega mafula."
6 Então, os coxos saltarão como cervos, e a língua dos mudos cantará, porque águas arrebentarão no deserto, e ribeiros, no ermo.
7 Naga e omišitšwego ke phišo e tla be e fetogile e etša mogobe wa mahlaka gomme naga e nyorilwego e etša methopo ya meetse. Segoleng sa diphukubje moo di khutšago gona, go tla ba le bjang bjo botala le mahlaka le dimela tša papirase."
7 E a terra seca se transformará em tanques, e a terra sedenta, em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
8 Gona moo go tla ba le tsela e kgolo, yona tsela; e tla bitšwa Tsela e Kgethwa. Motho wa go se hlweke a ka se fete go yona. E tla sepelwa ke yo a sepelago ka yona, go ka se be le ba mašilo bao ba ralalago go yona."
8 E ali haverá um alto caminho, um caminho que se chamará O Caminho Santo; o imundo não passará por ele, mas será para o povo de Deus; os caminhantes, até mesmo os loucos, não errarão.
9 Go ka se be le tau moo, dibata tše šoro di ka se sepele go yona. Di ka se hwetšwe moo; bao ba rekolotšwego ba tla sepela moo."
9 Ali, não haverá leão, nem animal feroz subirá a ele, nem se achará nele; mas os remidos andarão por ele.
10 Bao ba lopolotšwego ke Jehofa ba tla boa ba tla Tsione ba goelela ka lethabo; ba tla thaba go iša mehleng ya neng le neng. Ba tla hwetša lethabo le tlhalalo gomme manyami le go fegelwa di tla tšhaba."
10 E os resgatados do Senhor voltarão e virão a Sião com júbilo; e alegria eterna haverá sobre a sua cabeça; gozo e alegria alcançarão, e deles fugirá a tristeza e o gemido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.