Isaías 35

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lešoka le tikologo e se nago meetse di tla hlalala gomme leganata le tla thaba la khukhuša go etša letšoba la safrona."
1 O deserto e a terra seca se alegrarão; o ermo exultará e florescerá como o narciso.
2 Ruri le tla khukhuša la thaba e le ka kgonthe ka lethabo le legolo le ka mokgoši wa lethabo. Le tla fiwa letago la Libanoni, lona letago la Karamele le la Sharona. Go tla ba le batho bao ba tla bonago letago la Jehofa, letago la Modimo wa rena."
2 Ele se cobrirá de flores, dará gritos de alegria e exultará. Receberá a glória do Líbano, o esplendor do Carmelo e de Sarom. Eles verão a glória do o esplendor do nosso Deus.
3 Matlafatšang diatla tše di fokolago gomme le tiiše matolo a kgwehlakgwehlago."
3 Fortaleçam as mãos frouxas e firmem os joelhos vacilantes.
4 Botšang bao ba dipelo tše di tshwenyegilego, le re: “Tiang matla. Le se ke la boifa. Bonang! Modimo wa lena o tla tla ka tefetšo, Modimo o tla le lefeletša. Yena o tla tla a le phološa.”"
4 Digam aos desalentados de coração: “Sejam fortes, não tenham medo. Eis aí está o Deus de vocês. A vingança vem, a retribuição de Deus; ele vem para salvar vocês.”
5 Mohlang woo mahlo a difofu a tla buduloga gomme ditsebe tša difoa di tla thibologa."
5 Então se abrirão os olhos dos cegos, e se desimpedirão os ouvidos dos surdos;
6 Mohlang woo sehlotša se tlo taboga bjalo ka kgama gomme leleme la semumu le tlo goelela ka lethabo. Lešokeng go tla phulega meetse gomme leganateng gwa phulega mafula."
6 os coxos saltarão como as corças, e a língua dos mudos cantará. Pois águas arrebentarão no deserto, e ribeiros, no ermo.
7 Naga e omišitšwego ke phišo e tla be e fetogile e etša mogobe wa mahlaka gomme naga e nyorilwego e etša methopo ya meetse. Segoleng sa diphukubje moo di khutšago gona, go tla ba le bjang bjo botala le mahlaka le dimela tša papirase."
7 A areia escaldante se transformará em lagos, e a terra seca, em mananciais de água. Onde os chacais costumavam viver, crescerá a erva com canas e juncos.
8 Gona moo go tla ba le tsela e kgolo, yona tsela; e tla bitšwa Tsela e Kgethwa. Motho wa go se hlweke a ka se fete go yona. E tla sepelwa ke yo a sepelago ka yona, go ka se be le ba mašilo bao ba ralalago go yona."
8 E ali haverá uma estrada, um caminho que será chamado de Caminho Santo. Os impuros não passarão por ele, pois será somente para o povo de Deus. Quem passar por esse caminho, mesmo que seja um tolo, não se perderá.
9 Go ka se be le tau moo, dibata tše šoro di ka se sepele go yona. Di ka se hwetšwe moo; bao ba rekolotšwego ba tla sepela moo."
9 Ali não haverá leão; nenhum animal feroz passará por ele nem será encontrado nele; mas os remidos andarão por esse caminho.
10 Bao ba lopolotšwego ke Jehofa ba tla boa ba tla Tsione ba goelela ka lethabo; ba tla thaba go iša mehleng ya neng le neng. Ba tla hwetša lethabo le tlhalalo gomme manyami le go fegelwa di tla tšhaba."
10 Os resgatados do Senhor voltarão e virão a Sião com cânticos de júbilo. Alegria eterna coroará a sua cabeça. Ficarão tomados de júbilo e alegria, e deles fugirão a tristeza e o gemido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.