Isaías 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Seo Jesaya morwa Amotse a se bonego ponong mabapi le Juda le Jerusalema ke se:"
1 Esta é a mensagem a respeito de Judá e de Jerusalém que o Senhor Deus deu a Isaías, filho de Amoz:
2 Mehleng ya bofelo thaba ya ntlo ya Jehofa e tla thewa ya tia e phagametše dithaba tše dingwe gomme e tla phagamela le meboto; ditšhaba ka moka di tla kgeregela go yona."
2 No futuro, o monte do Templo do será o mais alto de todos e ficará acima de todos os montes. Os povos de todas as nações irão correndo para lá
3 Meraforafo e tlo ya go yona e re: “Etlang re rotogeleng thabeng ya Jehofa, ntlong ya Modimo wa Jakobo; o tla re ruta ditsela tša gagwe gomme ra sepela mebileng ya gagwe.” Gobane molao o tlo tšwa Tsione gomme lentšu la Jehofa la tšwa Jerusalema."
3 e dirão assim: “Vamos subir o vamos ao Templo do Deus de Israel. Ele nos ensinará o que devemos fazer, e nós andaremos nos seus caminhos. Pois os ensinamentos do do
4 O tla ahlolela ditšhaba tše dintši gomme a lokiša ditaba le meraforafo. Batho ba tla rula ditšhoša tša bona ba di dira megoma gomme marumo a bona ba a dira disekela. Setšhaba se ka se emišetše se sengwe tšhoša, e bile di ka se sa hlwa di ithuta ntwa."
4 Deus será o juiz das nações, decidirá questões entre muitos povos. Eles transformarão as suas espadas em arados e as suas lanças, em foices. Nunca mais as nações farão guerra, nem se prepararão para batalhas.
5 Lena ba ntlo ya Jakobo, etlang re sepeleng seetšeng sa Jehofa."
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos caminhar na luz que o
6 Ka gobane o lahlile batho ba gago, e lego ba ntlo ya Jakobo. Ka ge ba atetšwe ke dilo tša ka Bohlabela, ba dira maleatlana go etša Bafilisita gomme ba atetšwe ke bana ba bašele."
6 Ó Deus, tu abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó. Pois o país está cheio de médiuns da Filisteia e de adivinhos que vêm do Oriente. O teu povo segue costumes estrangeiros.
7 Naga ya bona e tletše silifera le gauta gomme mahumo a bona ga a fele. Naga ya bona e tletše dipere gomme dikoloi tša bona ga di fele."
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro; não se pode calcular a sua riqueza, e não é possível contar os seus carros de guerra e cavalos.
8 Naga ya bona e tletše medimo e se nago mohola. Ba khunamela dilo tšeo di bopilwego ke diatla tša bona, tšeo di dirilwego ke menwana ya bona."
8 Mas o país está cheio também de imagens! O teu povo se ajoelha diante dessas imagens; eles adoram aquilo que eles mesmos fizeram.
9 Batho ba a inyatšiša, ba a kokobetšwa gomme o ka se ba swarele."
9 Porém todos serão humilhados e envergonhados. Ó Deus, não os perdoes!
10 Tsenang ka maweng le khute mekoting e le ge le boifa Jehofa le bogolo bja letago la gagwe."
10 Vão procurar esconderijo nas cavernas! Cavem buracos no chão a fim de escapar da da
11 Mahlo a baikgogomoši a tla kokobetšwa, baikgantšhi ba tla inamišwa; ke Jehofa a nnoši a tlago go godišwa letšatšing leo."
11 Virá o dia em que os orgulhosos serão humilhados e os vaidosos serão rebaixados; e somente o
12 Ka gobane ke letšatši la Jehofa wa madira. Le tlela bohle bao ba iphagamišago le bao ba ikgodišago gotee le bohle bao ba phagamego goba ba maemo a tlase;"
12 Naquele dia, o Senhor Todo-Poderoso vai humilhar todos os orgulhosos e vaidosos, todos os que pensam que são importantes.
13 la tlela le dihlare ka moka tša metsedara tša Libanoni tše dikgolo le tše ditelele gotee le dihlare tše dikgolokgolo tša Bashani;"
13 Ele destruirá os altos e majestosos cedros do Líbano e todos os carvalhos da terra de Basã.
14 la tlela le dithaba ka moka tše ditelele le meboto ka moka e megolo;"
14 Ele arrasará todas as montanhas altas e os montes elevados.
15 la tlela le ditora ka moka tše di phagamego le merako ka moka e tiilego;"
15 Ele derrubará todas as torres altas e as muralhas fortes.
16 la tlela le dikepe ka moka tša Tarashishi le diketswana ka moka tše dibotse."
16 Ele afundará todos os grandes navios e os barcos mais bonitos.
17 Baikgogomoši ba tla kokobetšwa gomme baikgantšhi ba tla inama; ke Jehofa a nnoši a tlago go godišwa letšatšing leo."
17 Naquele dia, os orgulhosos serão humilhados, e os vaidosos serão rebaixados; somente o
18 Medimo e se nago mohola e tla hwelela sa ruri."
18 e todas as imagens desaparecerão.
19 Batho ba tla tsena maweng le mekoting e le ge ba boifa Jehofa le bogolo bja letago la gagwe, ge a ema lefase le a thothomela."
19 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados e fugirão para as cavernas. Eles descerão nos buracos profundos a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
20 Letšatšing leo batho ba tla lahlela medimo ya bona ya lefeela ya silifera le yeo e se nago mohola ya gauta yeo e diretšwego go rapelwa go magotlo le bomankgagane,"
20 Naquele dia, todos pegarão as imagens de prata e de ouro que eles mesmos fizeram para adorar e as deixarão para os ratos e os morcegos.
21 gore ba tsene ka maweng le mengeng ya maswika, e le ge ba boifa Jehofa le bogolo bja letago la gagwe, ge a ema lefase le a thothomela."
21 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados. Eles fugirão para as cavernas e se meterão nas fendas das rochas a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
22 Lena se boteng motho yo a bušago moya, yena ke selo mang mo a bilego a ka elwa hloko?"
22 Não confiem mais nos seres humanos, pois são mortais! Será que eles valem alguma coisa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.