Isaías 26
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Mohlang woo nageng ya Juda go tla opelwa kopelo ye: “Re na le motse o matla. Modimo o bea phološo e le maboto le merako ya tšhireletšo."
1 Naquele dia, todos na terra de Judá entoarão este cântico: Nossa cidade é forte; estamos cercados pelos muros da salvação de Deus!
2 Bulang dikgoro gore setšhaba se se lokilego seo se botegago se tsene."
2 Abram os portões para os justos, deixem entrar os fiéis.
3 Ba monagano o tsepamego o tla ba šireletša ka khutšo ya neng le neng, ka gobane motho a go botile."
3 Tu guardarás em perfeita paz todos que em ti confiam, aqueles cujos propósitos estão firmes em ti.
4 Botang Jehofa ka dinako tšohle, ka gobane Jah Jehofa ke Leswika la mehleng ya neng le neng."
4 Confiem sempre no S enhor , pois o S
5 “O rapaladitše bao ba dulago moo go phagamego, motseng o phagamego. O a o kokobetša, o o kokobeletša fase; o o wišetša leroleng."
5 Ele humilha os orgulhosos; rebaixa a cidade arrogante e a lança ao pó.
6 Motse o tla gatakelwa ke leoto, wa gatakelwa ke maoto a bao ba hlakišwago, dinao tša baikokobetši.”"
6 Os pobres a pisoteiam, e os necessitados caminham sobre ela.
7 Tsela ya moloki e letlile. Wena ka ge o lokile, o tla batalatša tsela ya moloki."
7 Para os justos, porém, o caminho é reto. Tu, que ages com retidão, tornas plano o caminho adiante deles.
8 Wena Jehofa, re holofetše wena re tsoma tsela ya gago ya toka. Pelo ya rena e hlologetše leina la gago le seo le se emelago."
8 S enhor , ao seguir tuas justas decisões, depositamos em ti nossa esperança; o desejo de nosso coração é glorificar teu nome.
9 Ke go hlologetše bošego ka moya wa ka; ee, moya wa ka o dula o go tsoma ka teng ga ka; gobane ge o ahlola lefase, baagi ba naga e enywago ba tla ithuta go loka."
9 À noite eu te procuro, ó Deus; pela manhã te busco de todo o coração. Pois só quando vens julgar a terra as pessoas aprendem a justiça.
10 Gaešita le ge yo kgopo a ka šokelwa, a ka se ke a ithuta go loka. Nageng ya go loka o tla dira seo se sa lokago gomme a ka se bone bogolo bja Jehofa."
10 Tua bondade com os perversos não os leva a fazer o bem. Embora outros pratiquem a justiça, eles continuam a fazer o mal; não levam em conta a majestade do S
11 Jehofa, o phagamišitše seatla sa gago, eupša ga ba se bone. Ba tla lebelela gomme ba hlabja ke dihlong ge o hufegela batho ba gago. Ee, bogale bja gago bo tla ja manaba a gago bja a fetša."
11 Ó S enhor , eles não prestam atenção à tua mão levantada; mostra-lhes teu zelo em defender teu povo. Então serão envergonhados; que o fogo de tua ira consuma teus inimigos!
12 Jehofa, o tla re nea khutšo, gobane mediro ya rena ka moka re e diretšwe ke wena."
12 S enhor , tu nos concederás paz; sim, tudo que realizamos vem de ti.
13 Jehofa Modimo wa rena, marena a mangwe ka ntle le wena, a itirile beng ba rena. Leina la gago ke lona feela leo re tlago go bolela ka lona."
13 Ó S enhor , nosso Deus, outros senhores nos governaram, mas só a ti adoramos.
14 Ba hwile; ba ka se phele. Bona ba hwile, ba ka se tsoge. Ke ka baka leo o ba etšego hloko gore o ba fediše gomme ba se sa gopolwa."
14 Aqueles a quem servimos estão mortos; seus espíritos jamais voltarão a viver. Tu os atacaste e os destruíste; há muito caíram no esquecimento.
15 O atišitše setšhaba; wena Jehofa, o atišitše setšhaba; o itagafaditše. O atološeditše mellwane ka moka ya naga kgole."
15 Ó S enhor , engrandeceste nosso povo; sim, tu nos tornaste grandes. Expandiste nossas fronteiras e foste glorificado.
16 Jehofa, ba retologetše go wena ba le tlalelong; ge o be o ba laya ba tšholotše dithapelo ba hebehebetša."
16 S enhor , em angústia te buscamos; oramos sob o peso de tua disciplina.
17 Go etša mosadi wa moimana ge a le kgauswi le go belega a šokwa gomme a goeletša a le bohlokong bja pelego, le rena re bile bjalo ka baka la gago, wena Jehofa."
17 Como a mulher grávida que se contorce e grita de dor quando dá à luz, assim estávamos em tua presença, S
18 Re imile, ra šokwa; gwa ba bjalo ka ge eka re belege phefo. Ga go phološo ya kgonthe yeo re e dirago nageng gomme ga go badudi ba naga e enywago bao ba belegwago."
18 Nós também nos contorcemos de dor intensa, mas nosso sofrimento em nada resultou. Não trouxemos salvação à terra, nem vida ao mundo.
19 “Bahu ba lena ba tla phela. Ditopo tša gago di tla tsoga. Tsogang gomme le goeletše ka lethabo, lena badudi bao ba lego leroleng! Phoka ya lena e tla etša phoka e wetšego merogong gomme lefase le tla dira gore go belegwe bao ba hwilego."
19 Teus mortos, porém, viverão; seus corpos ressuscitarão. Aqueles que dormem na terra se levantarão e cantarão de alegria. Pois tua luz que dá vida descerá como o orvalho sobre teu povo no lugar dos mortos.
20 “Sepelang batho ba ka, le tsene diphapošing tša lena tša ka gare le tswalele mejako ya lena. Ikuteng ka nakonyana go fihla kgalefo e feta."
20 Vá para casa, meu povo, e tranque as portas! Esconda-se por um breve tempo, até que tenha passado a ira do S
21 Nna Jehofa ke tla ke etšwa lefelong la ka go tlo latišiša molato wo ke o diretšwego ke modudi wa naga, naga e tla pepentšha tšhollo ya yona ya madi e bile e ka se sa hlwa e khupetša babolawa ba yona.”"
21 Vejam, o S enhor vem dos céus para castigar os habitantes da terra por seus pecados! A terra já não esconderá os que foram mortos; ela os mostrará para que todos os vejam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.