Isaías 26
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Mohlang woo nageng ya Juda go tla opelwa kopelo ye: “Re na le motse o matla. Modimo o bea phološo e le maboto le merako ya tšhireletšo."
1 Naquele dia este cântico será entoado em Judá: Temos uma cidade forte; Deus estabelece salvação como muros e trincheiras.
2 Bulang dikgoro gore setšhaba se se lokilego seo se botegago se tsene."
2 Abram as portas para que entre a nação justa, a nação que se mantém fiel.
3 Ba monagano o tsepamego o tla ba šireletša ka khutšo ya neng le neng, ka gobane motho a go botile."
3 Tu guardarás em perfeita paz aquele cujo propósito está firme, porque em ti confia.
4 Botang Jehofa ka dinako tšohle, ka gobane Jah Jehofa ke Leswika la mehleng ya neng le neng."
4 Confiem para sempre no Senhor, pois o Senhor, somente o Senhor, é a Rocha eterna.
5 “O rapaladitše bao ba dulago moo go phagamego, motseng o phagamego. O a o kokobetša, o o kokobeletša fase; o o wišetša leroleng."
5 Ele humilha os que habitam nas alturas, rebaixa e arrasa a cidade altiva, e a lança ao pó.
6 Motse o tla gatakelwa ke leoto, wa gatakelwa ke maoto a bao ba hlakišwago, dinao tša baikokobetši.”"
6 Pés as pisoteiam, os pés dos necessitados, os passos dos pobres.
7 Tsela ya moloki e letlile. Wena ka ge o lokile, o tla batalatša tsela ya moloki."
7 A vereda do justo é plana; tu, que és reto, torna suave o caminho do justo.
8 Wena Jehofa, re holofetše wena re tsoma tsela ya gago ya toka. Pelo ya rena e hlologetše leina la gago le seo le se emelago."
8 Também no caminho das tuas ordenanças esperamos em ti, Senhor. O teu nome e a tua lembrança são o desejo do nosso coração.
9 Ke go hlologetše bošego ka moya wa ka; ee, moya wa ka o dula o go tsoma ka teng ga ka; gobane ge o ahlola lefase, baagi ba naga e enywago ba tla ithuta go loka."
9 A minha alma suspira por ti durante a noite; e logo cedo o meu espírito por ti anseia, pois, quando se vêem na terra as tuas ordenanças, os habitantes do mundo aprendem justiça.
10 Gaešita le ge yo kgopo a ka šokelwa, a ka se ke a ithuta go loka. Nageng ya go loka o tla dira seo se sa lokago gomme a ka se bone bogolo bja Jehofa."
10 Ainda que se tenha compaixão do ímpio, ele não aprenderá a justiça; na terra da retidão ele age perversamente, e não vê a majestade do Senhor.
11 Jehofa, o phagamišitše seatla sa gago, eupša ga ba se bone. Ba tla lebelela gomme ba hlabja ke dihlong ge o hufegela batho ba gago. Ee, bogale bja gago bo tla ja manaba a gago bja a fetša."
11 Erguida está a tua mão, Senhor, mas eles não a vêem! Que vejam o teu zelo para com o teu povo e se envergonhem; que o fogo reservado para os teus adversários os consuma.
12 Jehofa, o tla re nea khutšo, gobane mediro ya rena ka moka re e diretšwe ke wena."
12 Senhor, tu estabeleces a paz para nós; tudo o que alcançamos, fizeste-o para nós.
13 Jehofa Modimo wa rena, marena a mangwe ka ntle le wena, a itirile beng ba rena. Leina la gago ke lona feela leo re tlago go bolela ka lona."
13 Ó Senhor nosso Deus, outros senhores além de ti nos tem dominado, mas só ao teu nome honramos.
14 Ba hwile; ba ka se phele. Bona ba hwile, ba ka se tsoge. Ke ka baka leo o ba etšego hloko gore o ba fediše gomme ba se sa gopolwa."
14 Agora eles estão mortos, não viverão; são sombras, não ressuscitarão. Tu os castigaste e os levaste à ruína; apagaste por completo a lembrança deles!
15 O atišitše setšhaba; wena Jehofa, o atišitše setšhaba; o itagafaditše. O atološeditše mellwane ka moka ya naga kgole."
15 Fizeste crescer a nação, Senhor; sim, fizeste crescer a nação. De glória te revestiste; alargaste todas as fronteiras da nossa terra.
16 Jehofa, ba retologetše go wena ba le tlalelong; ge o be o ba laya ba tšholotše dithapelo ba hebehebetša."
16 Senhor, no meio de aflição te buscaram; quando os disciplinaste sussurraram uma oração.
17 Go etša mosadi wa moimana ge a le kgauswi le go belega a šokwa gomme a goeletša a le bohlokong bja pelego, le rena re bile bjalo ka baka la gago, wena Jehofa."
17 Como a mulher grávida prestes a dar à luz se contorce e grita de dor, assim estamos nós na tua presença, ó Senhor.
18 Re imile, ra šokwa; gwa ba bjalo ka ge eka re belege phefo. Ga go phološo ya kgonthe yeo re e dirago nageng gomme ga go badudi ba naga e enywago bao ba belegwago."
18 Nós engravidamos e nos contorcemos de dor, mas demos à luz o vento. Não trouxemos salvação à terra; não demos à luz os habitantes do mundo.
19 “Bahu ba lena ba tla phela. Ditopo tša gago di tla tsoga. Tsogang gomme le goeletše ka lethabo, lena badudi bao ba lego leroleng! Phoka ya lena e tla etša phoka e wetšego merogong gomme lefase le tla dira gore go belegwe bao ba hwilego."
19 Mas os teus mortos viverão; seus corpos ressuscitarão. Vocês, que voltaram ao pó, acordem e cantem de alegria. O teu orvalho é orvalho de luz; a terra dará à luz os seus mortos.
20 “Sepelang batho ba ka, le tsene diphapošing tša lena tša ka gare le tswalele mejako ya lena. Ikuteng ka nakonyana go fihla kgalefo e feta."
20 Vá, meu povo, entre em seus quartos e tranque as portas; esconda-se por um momento, até que tenha passado a ira dele.
21 Nna Jehofa ke tla ke etšwa lefelong la ka go tlo latišiša molato wo ke o diretšwego ke modudi wa naga, naga e tla pepentšha tšhollo ya yona ya madi e bile e ka se sa hlwa e khupetša babolawa ba yona.”"
21 Vejam! O Senhor está saindo da sua habitação para castigar os moradores da terra por suas iniqüidades. A terra mostrará o sangue derramado sobre ela; não mais encobrirá os seus mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.