Isaías 25
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Wena Jehofa, o Modimo wa ka. Ke a go godiša gomme ke reta leina la gago, ka gobane o dirile dilo tše di makatšago, o rerile merero ka go botega go tloga mehleng ya kgale."
1 Senhor, tu és o meu Deus; eu te exaltarei e louvarei o teu nome, pois com grande perfeição tens feito maravilhas, coisas há muito planejadas.
2 O fetotše motse mokgobo wa maswika, motse o šireleditšwego wa o dira lešope le le kgeregago, ntlo ya sebo ya bašele ya se sa ba gona, ya se hlwe e tsošološwa le ge e le neng."
2 Fizeste da cidade um monte de entulho, da cidade fortificada uma ruína, da cidadela dos estrangeiros uma cidade inexistente, que jamais será reconstruída.
3 Ke ka baka leo bao e lego ba matla ba tlago go go tagafatša; motse wa batho ba šoro o tla go boifa."
3 Por isso um povo forte te honrará; a cidade das nações cruéis te temerá.
4 O fetogile sebo sa mmotlana le sa modiidi ditlalelong tša gagwe, o botšhabelo bja moo go tšhabelwago ledimo, o moriti phišong le nakong ya ge go tšubutla ga batho ba šoro go etša ledimo leo le itiago lebotong."
4 Tens sido refúgio para os pobres, refúgio para o necessitado em sua aflição, abrigo contra a tempestade e sombra contra o calor quando o sopro dos cruéis é como tempestade contra um muro
5 O homotša lešata la bašele go etša ge o fokotša phišo ka moriti wa leru nageng e se nago meetse. Dikoša tša batho ba šoro di a homola."
5 e como o calor do deserto. Tu silencias o bramido dos estrangeiros; assim como diminui o calor com a sombra de uma nuvem, também a canção dos temíveis é emudecida.
6 Jehofa wa madira o tla direla merafo ka moka monyanya wa dijo tša makhura thabeng ye, monyanya wa beine e bose, wa dijo tša makhura tšeo di nago le moko, wa beine e bose yeo e hlotlilwego."
6 Neste monte o Senhor dos Exércitos preparará um farto banquete para todos os povos, um banquete de vinho envelhecido, com carnes suculentas e o melhor vinho.
7 Thabeng ye o tla metša lešira le le širilego merafo ka moka le lešela le le apešitšego ditšhaba ka moka."
7 Neste monte ele destruirá o véu que envolve todos os povos, a cortina que cobre todas as nações;
8 O tla metša lehu ka mo go sa felego, gomme Mmuši Morena Jehofa o tla phumola megokgo difahlegong ka moka. O tla tloša kgobošo ya batho ba gagwe lefaseng ka moka, ka gobane Jehofa o boletše seo."
8 destruirá a morte para sempre. O Soberano Senhor enxugará as lágrimas de todo o rosto e retirará de toda a terra a zombaria do seu povo. Foi o Senhor quem disse!
9 Mohlang woo motho o tla re: “Bonang! Yo ke Modimo wa rena. Re mo holofetše gomme o tla re phološa. Yo ke Jehofa. Re mo holofetše. A re thabeng re hlalalele phološo ya gagwe.”"
9 Naquele dia dirão: "Esse é o nosso Deus; nós confiamos nele, e ele nos salvou. Esse é o Senhor, nós confiamos nele; exultemos e alegremo-nos, pois ele nos salvou".
10 Gobane seatla sa Jehofa se tla dula thabeng ye gomme Moaba e tla gatakelwa lefelong la yona go etša ngata ya bjang ge e gatakelwa moroleng."
10 Pois a mão do Senhor repousará sobre este monte; mas Moabe será pisoteado em seu próprio lugar, como a palha é pisoteada na esterqueira.
11 O tla akga diatla tša gagwe gare ga yona go etša ge moruthi a akga diatla ge a rutha, gomme o tla kokobetša boikgogomošo bja yona ka go e akgaakgela diatla tša gagwe."
11 Ali Moabe estenderá as mãos, como faz o nadador para nadar, mas o Senhor abaterá o seu orgulho, apesar da habilidade das suas mãos.
12 O tla batalatša motse o šireleditšwego gotee le merako ya wona e phagamego ya tšhireletšo; o tla o kokobetša a o wišetša fase leroleng."
12 Abaterá as torres altas dos seus altos muros e os derrubará; ele os lançará ao pó da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.