Isaías 25
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Wena Jehofa, o Modimo wa ka. Ke a go godiša gomme ke reta leina la gago, ka gobane o dirile dilo tše di makatšago, o rerile merero ka go botega go tloga mehleng ya kgale."
1 Ó Senhor , tu és o meu Deus. Eu te adorarei e louvarei o teu nome, pois tens feito coisas maravilhosas; tens cumprido fielmente os planos seguros que há muito tempo decidiste fazer.
2 O fetotše motse mokgobo wa maswika, motse o šireleditšwego wa o dira lešope le le kgeregago, ntlo ya sebo ya bašele ya se sa ba gona, ya se hlwe e tsošološwa le ge e le neng."
2 Deixaste as cidades dos nossos inimigos em ruínas, as cidades cercadas de muralhas foram arrasadas. Destruíste os seus palácios, e nunca mais eles serão reconstruídos.
3 Ke ka baka leo bao e lego ba matla ba tlago go go tagafatša; motse wa batho ba šoro o tla go boifa."
3 Por isso, povos poderosos te louvarão, e tu serás
4 O fetogile sebo sa mmotlana le sa modiidi ditlalelong tša gagwe, o botšhabelo bja moo go tšhabelwago ledimo, o moriti phišong le nakong ya ge go tšubutla ga batho ba šoro go etša ledimo leo le itiago lebotong."
4 Pois tens sido o protetor dos pobres, o defensor dos necessitados, um abrigo na tempestade e uma sombra no calor. A fúria de homens violentos é como uma tempestade de inverno,
5 O homotša lešata la bašele go etša ge o fokotša phišo ka moriti wa leru nageng e se nago meetse. Dikoša tša batho ba šoro di a homola."
5 como o calor do deserto. Mas tu tapas a boca dos estrangeiros. Como uma nuvem diminui o calor num dia quente, assim tu calaste os gritos de vitória de homens violentos.
6 Jehofa wa madira o tla direla merafo ka moka monyanya wa dijo tša makhura thabeng ye, monyanya wa beine e bose, wa dijo tša makhura tšeo di nago le moko, wa beine e bose yeo e hlotlilwego."
6 No monte Sião , o Senhor Todo-Poderoso vai dar um banquete para todos os povos do mundo; nele haverá as melhores comidas e os vinhos mais finos.
7 Thabeng ye o tla metša lešira le le širilego merafo ka moka le lešela le le apešitšego ditšhaba ka moka."
7 E ali ele acabará com a nuvem de tristeza e de choro que cobre todas as nações.
8 O tla metša lehu ka mo go sa felego, gomme Mmuši Morena Jehofa o tla phumola megokgo difahlegong ka moka. O tla tloša kgobošo ya batho ba gagwe lefaseng ka moka, ka gobane Jehofa o boletše seo."
8 O Senhor Deus acabará para sempre com a morte. Ele enxugará as lágrimas dos olhos de todos e fará desaparecer do mundo inteiro a vergonha que o seu povo está passando. O Senhor falou.
9 Mohlang woo motho o tla re: “Bonang! Yo ke Modimo wa rena. Re mo holofetše gomme o tla re phološa. Yo ke Jehofa. Re mo holofetše. A re thabeng re hlalalele phološo ya gagwe.”"
9 Naquele dia, todos dirão: — Ele é o nosso Deus. Nós pusemos a nossa esperança nele, e ele nos salvou. Ele é o
10 Gobane seatla sa Jehofa se tla dula thabeng ye gomme Moaba e tla gatakelwa lefelong la yona go etša ngata ya bjang ge e gatakelwa moroleng."
10 O Senhor Deus protegerá o monte Sião , mas o país de Moabe será pisado como se pisa a palha de um depósito de esterco.
11 O tla akga diatla tša gagwe gare ga yona go etša ge moruthi a akga diatla ge a rutha, gomme o tla kokobetša boikgogomošo bja yona ka go e akgaakgela diatla tša gagwe."
11 Os moabitas estenderão os braços como quem está tentando nadar; mas, apesar de todo o seu esforço, os moabitas orgulhosos serão humilhados por Deus.
12 O tla batalatša motse o šireleditšwego gotee le merako ya wona e phagamego ya tšhireletšo; o tla o kokobetša a o wišetša fase leroleng."
12 Ele derrubará as altas e fortes muralhas de Moabe e as deixará completamente arrasadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.