Isaías 24

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehofa o senya naga gomme o a e šwalalanya, o fetotše ponagalo ya yona a gašanya badudi ba yona."
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 Batho ba tla welwa ke tše di welago moperisita; mohlanka o tla welwa ke tše di welago mong wa gagwe; mohlanka wa mosadi o tla welwa ke tše di welago mohumagadi wa gagwe; moreki o tla welwa ke tše di welago morekiši; moadimiši o tla welwa ke tše di welago moadimi; yo a amogelago tswalo o tla welwa ke tše di welago yo a lefago tswalo."
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 Ruri naga e tla senywa ya ba ya hulwa, gobane le ke lentšu leo Jehofa a le boletšego."
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 Naga e a lla, e omile. Naga e enywago e ponne, e omile. Bahlomphegi ba naga ba fedile."
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 Ge e le naga e šilafaditšwe ke badudi ba yona, ka gobane ba tshetše melao, ba fetoša taelo gomme ba senya kgwerano ya neng le neng."
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 Ke ka lebaka leo thogako e jelego naga, gomme bao ba dulago go yona ba bonwago molato. Ke ka lebaka leo palo ya badudi ba naga e fokotšegilego gomme go šetše batho ba sego kae."
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 Beine e mpsha e a lla, morara o ponne gomme bohle ba dipelo tše di bego di thabile ba a fegelwa."
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 Go hlalala ka meropa go kgaoditše, lešata la bao ba thabilego kudu le kgaoditše gomme go hlalala ka harepa go kgaoditše."
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 Ba nwa beine go se koša; bjala bo babela bao ba bo nwago."
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 Motse o lahlilwego o phušotšwe; dintlo ka moka di tswaletšwe gore di se tsenwe."
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 Go a lliwa mekgotheng ka baka la go hloka beine. Lethabo ka moka le fedile; go hlalala ga naga go fedile."
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 Motseng go šetše dimaka; kgoro e pšhatlagantšwe ya ba mokgobo wa nthogorogo."
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 Nageng le merafong go tla ba bjalo ka ge go hlohlorwa mohlware, gwa ba bjalo ka ge go budutšwa nakong ya ge go feditšwe go fula diterebe."
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 Ba tla hlaboša mantšu a bona, ba tla goelela ka lethabo. Ba tla lla ka go hlaboša ba le lewatleng ka baka la bogolo bja Jehofa."
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 Ke ka lebaka leo seleteng sa seetša ba tla tagafatšago Jehofa, ba tagafatše leina la Jehofa, Modimo wa Isiraele, dihlakahlakeng tša lewatle."
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 Re kwele dikoša go tšwa pheletšong ya naga, di re: “Letago la Moloki!” Eupša ke re: “Ke otile, ke otile! Ke wa madimabe! Baradia ba dirile boradia. Baradia ba radiile ka boradia.”"
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 Wena modudi wa naga, o emetšwe ke letšhogo le molete gotee le moreo."
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 Mang le mang yo a tšhabago mokgoši wa selo se se tšhogilego, o tla wela ka moleteng gomme mang le mang yo a tšwago ka moleteng o tla tanywa ke moreo. Mašoba a legodimo a tla bulwa gomme metheo ya naga e tla šišinyega."
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 Ruri naga e pšhatlagane, e šišinyegile e bile e a thekesela."
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 Ruri naga e thekesela wa motho yo a tagilwego, e akgaakgegile go etša mokutwana. E imelwa ke dikarogo tša yona gomme e tla wa moo e ka se sa hlwago e ema gape."
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 Mohlang woo Jehofa o tla tliša kahlolo ya gagwe godimo ga madira a legodimo ao a lego legodimong le godimo ga dikgoši tša lefase tšeo di lego lefaseng."
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 Ba tla kgoboketšwa go etša bagolegwa ge ba kgobokeletšwa moleteng gomme ba tswalelelwa moleteng wa kgolego wa leswiswi; ba tla lekolwa ka morago ga matšatši a mantši."
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 Kgwedi e tletšego e hlabja ke dihlong gomme letšatši le le phadimago le lewa ke dihlong, ka gobane Jehofa wa madira ke kgoši ya letago Thabeng ya Tsione le Jerusalema ka pele ga batho ba bagolo ba setšhaba sa gagwe."
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.