Isaías 24
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Jehofa o senya naga gomme o a e šwalalanya, o fetotše ponagalo ya yona a gašanya badudi ba yona."
1 Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
2 Batho ba tla welwa ke tše di welago moperisita; mohlanka o tla welwa ke tše di welago mong wa gagwe; mohlanka wa mosadi o tla welwa ke tše di welago mohumagadi wa gagwe; moreki o tla welwa ke tše di welago morekiši; moadimiši o tla welwa ke tše di welago moadimi; yo a amogelago tswalo o tla welwa ke tše di welago yo a lefago tswalo."
2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.
3 Ruri naga e tla senywa ya ba ya hulwa, gobane le ke lentšu leo Jehofa a le boletšego."
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Naga e a lla, e omile. Naga e enywago e ponne, e omile. Bahlomphegi ba naga ba fedile."
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Ge e le naga e šilafaditšwe ke badudi ba yona, ka gobane ba tshetše melao, ba fetoša taelo gomme ba senya kgwerano ya neng le neng."
5 Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.
6 Ke ka lebaka leo thogako e jelego naga, gomme bao ba dulago go yona ba bonwago molato. Ke ka lebaka leo palo ya badudi ba naga e fokotšegilego gomme go šetše batho ba sego kae."
6 Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.
7 Beine e mpsha e a lla, morara o ponne gomme bohle ba dipelo tše di bego di thabile ba a fegelwa."
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
8 Go hlalala ka meropa go kgaoditše, lešata la bao ba thabilego kudu le kgaoditše gomme go hlalala ka harepa go kgaoditše."
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
9 Ba nwa beine go se koša; bjala bo babela bao ba bo nwago."
9 Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Motse o lahlilwego o phušotšwe; dintlo ka moka di tswaletšwe gore di se tsenwe."
10 Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.
11 Go a lliwa mekgotheng ka baka la go hloka beine. Lethabo ka moka le fedile; go hlalala ga naga go fedile."
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
12 Motseng go šetše dimaka; kgoro e pšhatlagantšwe ya ba mokgobo wa nthogorogo."
12 Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 Nageng le merafong go tla ba bjalo ka ge go hlohlorwa mohlware, gwa ba bjalo ka ge go budutšwa nakong ya ge go feditšwe go fula diterebe."
13 Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Ba tla hlaboša mantšu a bona, ba tla goelela ka lethabo. Ba tla lla ka go hlaboša ba le lewatleng ka baka la bogolo bja Jehofa."
14 Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.
15 Ke ka lebaka leo seleteng sa seetša ba tla tagafatšago Jehofa, ba tagafatše leina la Jehofa, Modimo wa Isiraele, dihlakahlakeng tša lewatle."
15 Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 Re kwele dikoša go tšwa pheletšong ya naga, di re: “Letago la Moloki!” Eupša ke re: “Ke otile, ke otile! Ke wa madimabe! Baradia ba dirile boradia. Baradia ba radiile ka boradia.”"
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
17 Wena modudi wa naga, o emetšwe ke letšhogo le molete gotee le moreo."
17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Mang le mang yo a tšhabago mokgoši wa selo se se tšhogilego, o tla wela ka moleteng gomme mang le mang yo a tšwago ka moleteng o tla tanywa ke moreo. Mašoba a legodimo a tla bulwa gomme metheo ya naga e tla šišinyega."
18 Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 Ruri naga e pšhatlagane, e šišinyegile e bile e a thekesela."
19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.
20 Ruri naga e thekesela wa motho yo a tagilwego, e akgaakgegile go etša mokutwana. E imelwa ke dikarogo tša yona gomme e tla wa moo e ka se sa hlwago e ema gape."
20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
21 Mohlang woo Jehofa o tla tliša kahlolo ya gagwe godimo ga madira a legodimo ao a lego legodimong le godimo ga dikgoši tša lefase tšeo di lego lefaseng."
21 Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 Ba tla kgoboketšwa go etša bagolegwa ge ba kgobokeletšwa moleteng gomme ba tswalelelwa moleteng wa kgolego wa leswiswi; ba tla lekolwa ka morago ga matšatši a mantši."
22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
23 Kgwedi e tletšego e hlabja ke dihlong gomme letšatši le le phadimago le lewa ke dihlong, ka gobane Jehofa wa madira ke kgoši ya letago Thabeng ya Tsione le Jerusalema ka pele ga batho ba bagolo ba setšhaba sa gagwe."
23 Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.