Isaías 24
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Jehofa o senya naga gomme o a e šwalalanya, o fetotše ponagalo ya yona a gašanya badudi ba yona."
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e lhe dispersar os moradores.
2 Batho ba tla welwa ke tše di welago moperisita; mohlanka o tla welwa ke tše di welago mong wa gagwe; mohlanka wa mosadi o tla welwa ke tše di welago mohumagadi wa gagwe; moreki o tla welwa ke tše di welago morekiši; moadimiši o tla welwa ke tše di welago moadimi; yo a amogelago tswalo o tla welwa ke tše di welago yo a lefago tswalo."
2 O que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua dona; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao credor, como ao devedor.
3 Ruri naga e tla senywa ya ba ya hulwa, gobane le ke lentšu leo Jehofa a le boletšego."
3 A terra será de todo devastada e totalmente saqueada, porque o Senhor é quem proferiu esta palavra.
4 Naga e a lla, e omile. Naga e enywago e ponne, e omile. Bahlomphegi ba naga ba fedile."
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enlanguescem os mais altos do povo da terra.
5 Ge e le naga e šilafaditšwe ke badudi ba yona, ka gobane ba tshetše melao, ba fetoša taelo gomme ba senya kgwerano ya neng le neng."
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Ke ka lebaka leo thogako e jelego naga, gomme bao ba dulago go yona ba bonwago molato. Ke ka lebaka leo palo ya badudi ba naga e fokotšegilego gomme go šetše batho ba sego kae."
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 Beine e mpsha e a lla, morara o ponne gomme bohle ba dipelo tše di bego di thabile ba a fegelwa."
7 Pranteia o vinho, enlanguesce a vide, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Go hlalala ka meropa go kgaoditše, lešata la bao ba thabilego kudu le kgaoditše gomme go hlalala ka harepa go kgaoditše."
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que exultam, e descansou a alegria da harpa.
9 Ba nwa beine go se koša; bjala bo babela bao ba bo nwago."
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Motse o lahlilwego o phušotšwe; dintlo ka moka di tswaletšwe gore di se tsenwe."
10 Demolida está a cidade caótica, todas as casas estão fechadas, ninguém já pode entrar.
11 Go a lliwa mekgotheng ka baka la go hloka beine. Lethabo ka moka le fedile; go hlalala ga naga go fedile."
11 Gritam por vinho nas ruas, fez-se noite para toda alegria, foi banido da terra o prazer.
12 Motseng go šetše dimaka; kgoro e pšhatlagantšwe ya ba mokgobo wa nthogorogo."
12 Na cidade, reina a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 Nageng le merafong go tla ba bjalo ka ge go hlohlorwa mohlware, gwa ba bjalo ka ge go budutšwa nakong ya ge go feditšwe go fula diterebe."
13 Porque será na terra, no meio destes povos, como o varejar da oliveira e como o rebuscar, quando está acabada a vindima.
14 Ba tla hlaboša mantšu a bona, ba tla goelela ka lethabo. Ba tla lla ka go hlaboša ba le lewatleng ka baka la bogolo bja Jehofa."
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do Senhor , exultam desde o mar.
15 Ke ka lebaka leo seleteng sa seetša ba tla tagafatšago Jehofa, ba tagafatše leina la Jehofa, Modimo wa Isiraele, dihlakahlakeng tša lewatle."
15 Por isso, glorificai ao Senhor no Oriente e, nas terras do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 Re kwele dikoša go tšwa pheletšong ya naga, di re: “Letago la Moloki!” Eupša ke re: “Ke otile, ke otile! Ke wa madimabe! Baradia ba dirile boradia. Baradia ba radiile ka boradia.”"
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo! Mas eu digo: definho, definho, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam mui perfidamente.
17 Wena modudi wa naga, o emetšwe ke letšhogo le molete gotee le moreo."
17 Terror, cova e laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Mang le mang yo a tšhabago mokgoši wa selo se se tšhogilego, o tla wela ka moleteng gomme mang le mang yo a tšwago ka moleteng o tla tanywa ke moreo. Mašoba a legodimo a tla bulwa gomme metheo ya naga e tla šišinyega."
18 E será que aquele que fugir da voz do terror cairá na cova, e, se sair da cova, o laço o prenderá; porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Ruri naga e pšhatlagane, e šišinyegile e bile e a thekesela."
19 A terra será de todo quebrantada, ela totalmente se romperá, a terra violentamente se moverá.
20 Ruri naga e thekesela wa motho yo a tagilwego, e akgaakgegile go etša mokutwana. E imelwa ke dikarogo tša yona gomme e tla wa moo e ka se sa hlwago e ema gape."
20 A terra cambaleará como um bêbado e balanceará como rede de dormir; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e jamais se levantará.
21 Mohlang woo Jehofa o tla tliša kahlolo ya gagwe godimo ga madira a legodimo ao a lego legodimong le godimo ga dikgoši tša lefase tšeo di lego lefaseng."
21 Naquele dia, o Senhor castigará, no céu, as hostes celestes, e os reis da terra, na terra.
22 Ba tla kgoboketšwa go etša bagolegwa ge ba kgobokeletšwa moleteng gomme ba tswalelelwa moleteng wa kgolego wa leswiswi; ba tla lekolwa ka morago ga matšatši a mantši."
22 Serão ajuntados como presos em masmorra, e encerrados num cárcere, e castigados depois de muitos dias.
23 Kgwedi e tletšego e hlabja ke dihlong gomme letšatši le le phadimago le lewa ke dihlong, ka gobane Jehofa wa madira ke kgoši ya letago Thabeng ya Tsione le Jerusalema ka pele ga batho ba bagolo ba setšhaba sa gagwe."
23 A lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; perante os seus anciãos haverá glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.