Isaías 18

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Go madimabe naga ya dikhunkhwane tše di phuphuselago tša diphego, yeo e lego seleteng sa dinoka tša Ethiopia!"
1 Oh! terra em que ressoa o ruído de asas, além dos rios da Etiópia,
2 Ke yona e romago batseta ka dikepe tšeo di lego lewatleng tšeo di dirilwego ka mahlaka a papirase ao a lego meetseng, e re: “Sepelang lena baromiwa bao ba nago le lebelo, le ye setšhabeng sa batho ba batelele le ba letlalo le le phadimago, bathong bao ba boifšago gohle, setšhaba se se nago le matla a magolo le seo se gatakelago, seo naga ya sona e gogotšwego ke dinoka.”"
2 tu enviaste mensageiros por mar, em barcos de papiro, sobre a face das águas. Ide, mensageiros velozes, a um povo de alta estatura e de pele luzente, a uma nação temida ao longe, a uma nação poderosa e dominadora, cuja terra é cortada pelos rios.
3 Lena badudi ka moka ba naga e enywago le lena baagi ba lefase, le tla bona selo se itšego go etša ge go emišwa sefoka dithabeng, gomme le tla kwa modumo wa go etša wa phalafala."
3 Vós, que habitais o mundo e povoais a terra, quando o estandarte se erguer nas alturas, olhai. E quando soar a trombeta, ouvi!
4 Se ke seo Jehofa a mpoditšego sona a re: “Ke tla iketla, ka lebelela lefelo la ka le theilwego gomme go dira ga ka bjalo go tla etša phišo e šoro mosegare, gwa etša ge phoka e ewa nakong ya puno ge go fiša."
4 Pois eis o que o Senhor me disse: Eu olho com serenidade do lugar onde me encontro, como o calor suave de um dia luminoso, como a nuvem que dá o orvalho durante o calor da messe.
5 Ka gobane pele ga puno, ge matšoba a hlohlorega gomme go tšwelela diterebe tše di butšwago, molemi o tla kgaola makalana ka sekela gomme a tloše metlang ka go e kgaola."
5 Porque antes da vindima, quando tiver passado a floração, e a flor se tornar um cacho amadurecente, os sarmentos serão cortados com a foice, e as cepas serão aparadas e arrancadas,
6 Ditopo tša bona ka moka di tla gafelwa dinonyana tša go ja nama tša dithabeng le dibata tša lefase. Dinonyana di tla di ja nakong ya selemo gomme dibata ka moka di tla di ja nakong ya puno."
6 e serão todos abandonados aos abutres dos montes, aos animais selvagens da planície; os abutres viverão deles no estio e os animais selvagens da planície os comerão no inverno.
7 “Mohlang woo Jehofa wa madira o tla tlišetšwa mpho e tšwago setšhabeng sa batho ba batelele le ba letlalo le le phadimago, batho bao ba boifšago gohle, setšhaba se se nago le matla a magolo le seo se gatakelago, seo naga ya sona e gogotšwego ke dinoka. E tla tlišwa lefelong la leina la Jehofa wa madira, Thabeng ya Tsione.”"
7 Naquele tempo serão levadas oferendas ao Senhor dos exércitos da parte do povo de alta estatura e pele luzente, do povo temido ao longe, da nação poderosa e dominadora, cuja terra é cortada pelos rios; serão levadas ao lugar onde reside o nome do Senhor dos exércitos, sobre o monte Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.