Isaías 18

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Go madimabe naga ya dikhunkhwane tše di phuphuselago tša diphego, yeo e lego seleteng sa dinoka tša Ethiopia!"
1 Ai da terra onde há o roçar de muitas asas de insetos, que está além dos rios da Etiópia,
2 Ke yona e romago batseta ka dikepe tšeo di lego lewatleng tšeo di dirilwego ka mahlaka a papirase ao a lego meetseng, e re: “Sepelang lena baromiwa bao ba nago le lebelo, le ye setšhabeng sa batho ba batelele le ba letlalo le le phadimago, bathong bao ba boifšago gohle, setšhaba se se nago le matla a magolo le seo se gatakelago, seo naga ya sona e gogotšwego ke dinoka.”"
2 que envia embaixadores por mar em navios de papiro sobre as águas. Vão, mensageiros velozes, a uma nação de homens altos e de pele lustrosa, a um povo que é temido pelos de perto e de longe, a uma nação poderosa e esmagadora, cuja terra é dividida por rios.
3 Lena badudi ka moka ba naga e enywago le lena baagi ba lefase, le tla bona selo se itšego go etša ge go emišwa sefoka dithabeng, gomme le tla kwa modumo wa go etša wa phalafala."
3 Todos vocês, habitantes do mundo, os moradores da terra, olhem bem quando a bandeira for levantada nos montes. Quando a trombeta soar, escutem!
4 Se ke seo Jehofa a mpoditšego sona a re: “Ke tla iketla, ka lebelela lefelo la ka le theilwego gomme go dira ga ka bjalo go tla etša phišo e šoro mosegare, gwa etša ge phoka e ewa nakong ya puno ge go fiša."
4 Porque o Senhor me disse: “Olhando da minha morada, estarei calmo como o ardor do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no tempo quente da colheita.”
5 Ka gobane pele ga puno, ge matšoba a hlohlorega gomme go tšwelela diterebe tše di butšwago, molemi o tla kgaola makalana ka sekela gomme a tloše metlang ka go e kgaola."
5 Porque antes da vindima, caída já a flor, e quando as uvas amadurecem, então podará os brotos com a foice e cortará os ramos que se estendem.
6 Ditopo tša bona ka moka di tla gafelwa dinonyana tša go ja nama tša dithabeng le dibata tša lefase. Dinonyana di tla di ja nakong ya selemo gomme dibata ka moka di tla di ja nakong ya puno."
6 Todos serão deixados para as aves dos montes e para os animais selvagens; sobre eles as aves de rapina passarão o verão, e todos os animais selvagens passarão o inverno sobre eles.
7 “Mohlang woo Jehofa wa madira o tla tlišetšwa mpho e tšwago setšhabeng sa batho ba batelele le ba letlalo le le phadimago, batho bao ba boifšago gohle, setšhaba se se nago le matla a magolo le seo se gatakelago, seo naga ya sona e gogotšwego ke dinoka. E tla tlišwa lefelong la leina la Jehofa wa madira, Thabeng ya Tsione.”"
7 Naquele tempo, será levado um presente ao por um povo de homens altos e de pele lustrosa, povo que é temido pelos de perto e de longe, por uma nação poderosa e esmagadora, cuja terra é dividida por rios. Esse presente será levado ao lugar do nome do ao monte Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.