Isaías 18
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Go madimabe naga ya dikhunkhwane tše di phuphuselago tša diphego, yeo e lego seleteng sa dinoka tša Ethiopia!"
1 Ai da terra sombreada pelas asas, a qual está além dos rios da Etiópia.
2 Ke yona e romago batseta ka dikepe tšeo di lego lewatleng tšeo di dirilwego ka mahlaka a papirase ao a lego meetseng, e re: “Sepelang lena baromiwa bao ba nago le lebelo, le ye setšhabeng sa batho ba batelele le ba letlalo le le phadimago, bathong bao ba boifšago gohle, setšhaba se se nago le matla a magolo le seo se gatakelago, seo naga ya sona e gogotšwego ke dinoka.”"
2 Que envia embaixadores pelo mar, até em barcos de junco sobre as águas, dizendo: Ide, vós, rápidos mensageiros, a uma nação dispersa e de pele brilhante, a um povo terrível desde o seu início até aqui. Uma nação espalhada em pequenos grupos e pisoteada, cuja terra os rios têm saqueado!
3 Lena badudi ka moka ba naga e enywago le lena baagi ba lefase, le tla bona selo se itšego go etša ge go emišwa sefoka dithabeng, gomme le tla kwa modumo wa go etša wa phalafala."
3 Todos vós habitantes do mundo e moradores sobre a terra, vede quando ele levantar uma bandeira sobre os montes. E quando ele soprar uma trombeta, ouvi.
4 Se ke seo Jehofa a mpoditšego sona a re: “Ke tla iketla, ka lebelela lefelo la ka le theilwego gomme go dira ga ka bjalo go tla etša phišo e šoro mosegare, gwa etša ge phoka e ewa nakong ya puno ge go fiša."
4 Pois, então, o SENHOR me disse: Eu estarei quieto, e ponderarei a respeito em minha habitação, como um luzente calor sobre as ervas, e como uma nuvem de orvalho no calor da colheita.
5 Ka gobane pele ga puno, ge matšoba a hlohlorega gomme go tšwelela diterebe tše di butšwago, molemi o tla kgaola makalana ka sekela gomme a tloše metlang ka go e kgaola."
5 Porque antes da colheita, quando o broto está perfeito e quando a uva amarga está amadurecendo na flor, ele tanto cortará os brotos com foices, quanto removerá e derrubará os galhos.
6 Ditopo tša bona ka moka di tla gafelwa dinonyana tša go ja nama tša dithabeng le dibata tša lefase. Dinonyana di tla di ja nakong ya selemo gomme dibata ka moka di tla di ja nakong ya puno."
6 Eles serão deixados juntos, para as aves dos montes e para os animais da terra, e as aves passarão o verão sobre eles e todos os animais da terra passarão o inverno sobre eles.
7 “Mohlang woo Jehofa wa madira o tla tlišetšwa mpho e tšwago setšhabeng sa batho ba batelele le ba letlalo le le phadimago, batho bao ba boifšago gohle, setšhaba se se nago le matla a magolo le seo se gatakelago, seo naga ya sona e gogotšwego ke dinoka. E tla tlišwa lefelong la leina la Jehofa wa madira, Thabeng ya Tsione.”"
7 Naquele tempo será trazido o presente para o SENHOR dos Exércitos, de um povo disperso e de pele brilhante, e de um povo terrível desde o seu início até aqui. Uma nação espalhada em pequenos grupos e pisada, cuja terra os rios têm saqueado, para o lugar do nome do SENHOR dos Exércitos, o monte Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.