Isaías 18

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Go madimabe naga ya dikhunkhwane tše di phuphuselago tša diphego, yeo e lego seleteng sa dinoka tša Ethiopia!"
1 Que aflição espera você, Etiópia, terra de velas tremulantes junto à nascente do Nilo,
2 Ke yona e romago batseta ka dikepe tšeo di lego lewatleng tšeo di dirilwego ka mahlaka a papirase ao a lego meetseng, e re: “Sepelang lena baromiwa bao ba nago le lebelo, le ye setšhabeng sa batho ba batelele le ba letlalo le le phadimago, bathong bao ba boifšago gohle, setšhaba se se nago le matla a magolo le seo se gatakelago, seo naga ya sona e gogotšwego ke dinoka.”"
2 que envia embaixadores pelo rio em rápidas embarcações! Vão, velozes mensageiros! Levem a mensagem a um povo alto, de pele lisa, temido em toda parte por suas conquistas e destruição, cuja terra é dividida por rios.
3 Lena badudi ka moka ba naga e enywago le lena baagi ba lefase, le tla bona selo se itšego go etša ge go emišwa sefoka dithabeng, gomme le tla kwa modumo wa go etša wa phalafala."
3 Todos vocês, povos do mundo, todos os habitantes da terra, olhem quando eu erguer sobre o monte minha bandeira de guerra; ouçam quando eu soar a trombeta!
4 Se ke seo Jehofa a mpoditšego sona a re: “Ke tla iketla, ka lebelela lefelo la ka le theilwego gomme go dira ga ka bjalo go tla etša phišo e šoro mosegare, gwa etša ge phoka e ewa nakong ya puno ge go fiša."
4 Pois o S enhor me disse: “Do lugar onde habito observarei quieto, como sobe o calor num dia de verão, como se forma o orvalho da manhã durante a colheita”.
5 Ka gobane pele ga puno, ge matšoba a hlohlorega gomme go tšwelela diterebe tše di butšwago, molemi o tla kgaola makalana ka sekela gomme a tloše metlang ka go e kgaola."
5 Antes de começarem a atacar, enquanto seus planos amadurecem como uvas, o S removerá os ramos que se espalharam e os lançará fora.
6 Ditopo tša bona ka moka di tla gafelwa dinonyana tša go ja nama tša dithabeng le dibata tša lefase. Dinonyana di tla di ja nakong ya selemo gomme dibata ka moka di tla di ja nakong ya puno."
6 Seu exército poderoso será deixado morto nos campos, para os abutres dos montes e para os animais selvagens. Abutres despedaçarão os cadáveres no verão, e animais selvagens roerão os ossos no inverno.
7 “Mohlang woo Jehofa wa madira o tla tlišetšwa mpho e tšwago setšhabeng sa batho ba batelele le ba letlalo le le phadimago, batho bao ba boifšago gohle, setšhaba se se nago le matla a magolo le seo se gatakelago, seo naga ya sona e gogotšwego ke dinoka. E tla tlišwa lefelong la leina la Jehofa wa madira, Thabeng ya Tsione.”"
7 Naquele tempo, o S enhor dos Exércitos receberá presentes dessa terra dividida por rios, desse povo alto, de pele lisa, temido em toda parte por suas conquistas e destruição. Levarão presentes ao monte Sião, onde habita o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.