Isaías 18

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Go madimabe naga ya dikhunkhwane tše di phuphuselago tša diphego, yeo e lego seleteng sa dinoka tša Ethiopia!"
1 Ai da terra do roçar das asas, que está além dos rios da Etiópia;
2 Ke yona e romago batseta ka dikepe tšeo di lego lewatleng tšeo di dirilwego ka mahlaka a papirase ao a lego meetseng, e re: “Sepelang lena baromiwa bao ba nago le lebelo, le ye setšhabeng sa batho ba batelele le ba letlalo le le phadimago, bathong bao ba boifšago gohle, setšhaba se se nago le matla a magolo le seo se gatakelago, seo naga ya sona e gogotšwego ke dinoka.”"
2 que envia embaixadores por mar em navios de junco sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a um povo de alta estatura e de tez luzidia, a um povo terrível desde o seu princípio, a uma nação forte e vitoriosa, cuja terra os rios dividem!
3 Lena badudi ka moka ba naga e enywago le lena baagi ba lefase, le tla bona selo se itšego go etša ge go emišwa sefoka dithabeng, gomme le tla kwa modumo wa go etša wa phalafala."
3 Vede, todos vós, habitantes do mundo, e vós os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes; e ouvi, quando se tocar a trombeta.
4 Se ke seo Jehofa a mpoditšego sona a re: “Ke tla iketla, ka lebelela lefelo la ka le theilwego gomme go dira ga ka bjalo go tla etša phišo e šoro mosegare, gwa etša ge phoka e ewa nakong ya puno ge go fiša."
4 Pois assim me disse o Senhor: estarei quieto, olhando desde a minha morada, como o ardor do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no calor da sega.
5 Ka gobane pele ga puno, ge matšoba a hlohlorega gomme go tšwelela diterebe tše di butšwago, molemi o tla kgaola makalana ka sekela gomme a tloše metlang ka go e kgaola."
5 Pois antes da sega, quando acaba a flor e o gomo se torna uva prestes a amadurecer, ele cortará com foices os sarmentos e tirará os ramos, e os lançará fora.
6 Ditopo tša bona ka moka di tla gafelwa dinonyana tša go ja nama tša dithabeng le dibata tša lefase. Dinonyana di tla di ja nakong ya selemo gomme dibata ka moka di tla di ja nakong ya puno."
6 Serão deixados juntos para as aves dos montes e os animais da terra; e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles.
7 “Mohlang woo Jehofa wa madira o tla tlišetšwa mpho e tšwago setšhabeng sa batho ba batelele le ba letlalo le le phadimago, batho bao ba boifšago gohle, setšhaba se se nago le matla a magolo le seo se gatakelago, seo naga ya sona e gogotšwego ke dinoka. E tla tlišwa lefelong la leina la Jehofa wa madira, Thabeng ya Tsione.”"
7 Naquele tempo será levado um presente ao Senhor dos exércitos da parte dum povo alto e de tez luzidia, e dum povo terrível desde o seu princípio, uma nação forte e vitoriosa, cuja terra os rios dividem; um presente, sim, será levado ao lugar do nome do Senhor dos exércitos, ao monte Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.