Isaías 17
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Molaetša o matla malebana le Damaseko šo: “Tsebang gore Damaseko ga e sa le motse, e fetogile thotobolo, mašope ao a phušogago."
1 Sentença contra Damasco. “Eis que Damasco deixará de ser cidade e será um montão de ruínas.
2 Metse ya Aroere yeo e šetšego e fetogile bohutamo bja mehlape, moo mehlape e robalago gona, go se yo a e tšhošago."
2 As cidades de Aroer serão abandonadas; hão de ser para os rebanhos, que aí se deitarão sem haver quem os espante.
3 Motse o šireleditšwego o fedišitšwe kua Efuraime gomme mmušo wa fedišwa kua Damaseko; bao ba šetšego ba Siria ba tla nyamela go etša letago la bana ba Isiraele,” o re’alo Jehofa wa madira."
3 A fortaleza de Efraim desaparecerá, bem como o reino de Damasco; e o restante da Síria será como a glória dos filhos de Israel”, diz o
4 “Mohlang woo letago la Jakobo le tla fokotšega gomme mmele wa gagwe o nonnego o tla ota."
4 “Naquele dia, a glória de Jacó será diminuída, e a gordura da sua carne desaparecerá.
5 E tla re ge mmuni a kgobela mabele gomme letsogo la gagwe le buna diako tša mabele, o tla etša motho yo a budutšago diako tša mabele moeding wa Barefai."
5 Será como quando o ceifeiro ajunta o trigo e com o braço colhe as espigas; será como quem colhe espigas no vale dos Refains.
6 Nageng ya Isiraele go tla šala mabudutša go etša ge go hlohlorwa mohlware: ntlheng ya lekala gwa šala dihlware tše pedi goba tše tharo tše di budulego; tše nne goba tše hlano tša šala dithabeng tše di enywago,” o re’alo Jehofa Modimo wa Isiraele."
6 Mas ainda ficarão algumas espigas, como no sacudir da oliveira; duas ou três azeitonas na ponta do ramo mais alto, e quatro ou cinco nos ramos mais produtivos”, diz o
7 Mohlang woo motho o tla bota Modiri wa gagwe gomme mahlo a gagwe a tla lebelela go Mokgethwa wa Isiraele."
7 Naquele dia, as pessoas olharão para o seu Criador, e os seus olhos estarão voltados para o Santo de Israel.
8 A ka se bote dialetare, e lego mošomo wa diatla tša gagwe; e bile a ka se bote seo se dirilwego ke menwana ya gagwe, e ka ba dikota tše kgethwa goba dihlomo tša diorelo."
8 Eles não olharão para os altares, obra de suas mãos, nem voltarão os olhos para o que os seus dedos fizeram, nem para os postes da deusa Aserá, nem para os altares do incenso.
9 Mohlang woo metse ya gagwe ya dibo e tla swana le lefelo le le tlogetšwego sekgweng, gaešita le lekala leo ba le tlogetšego ka baka la barwa ba Isiraele; e tla fetoga lešope."
9 Naquele dia, as cidades que eles fortificaram ficarão como os lugares abandonados no bosque ou no alto das montanhas, os quais no passado foram abandonados diante da chegada dos filhos de Israel, e haverá desolação.
10 Ka gobane le lebetše Modimo yo e lego phološo ya lena; le lebetše Leswika leo e lego sebo sa lena. Ke ka baka leo le bjalago dibjalo tše di botse gomme la bjala le dibjalo tša motho o šele gare ga tšona."
10 Porque você se esqueceu do Deus da sua salvação e não se lembrou da Rocha da sua fortaleza. Ainda que você faça belas plantações e plante mudas de fora,
11 Mohlang woo le tla ageletša dibjalo tša lena ka go šetša gomme mesong la dira gore dienywa tša lena di hloge, eupša go ka se be le puno mohlang wa bolwetši le bohloko bjo bo sa folego."
11 e, no dia em que você as plantar, as fizer crescer, e na manhã seguinte as fizer florescer, ainda assim a colheita voará no dia da tribulação e das dores incuráveis.
12 Joo, khuduego ya meraforafo yeo e hlabago lešata go etša modumo wa mawatle! Joo, lešata la ditšhaba tšeo di hlabago lešata go etša la meetse a matla!"
12 Ai do bramido dos grandes povos que bramam como bramam os mares, e do rugido das nações que rugem como rugem as águas impetuosas!
13 Ditšhaba di tla hlaba lešata go etša la meetse a mantši. Modimo o tla kgalemela merafo, gomme e tla tšhabela kgole ya rakedišwa go etša ge mooko dithabeng o tšewa ke phefo le go etša ge sesesedi sa ditshehlo se tšewa ke ledimo."
13 As nações rugem como as muitas águas, mas Deus as repreenderá, e fugirão para longe; serão afugentadas como a palha dos montes diante do vento e como pó levado pelo tufão.
14 Mantšiboa go wa letšhogo. Pele go esa, merafo ga e sa le gona. Ye ke kabelo ya bao ba re thopago le karolo ya bao ba re hulago."
14 Ao anoitecer, eis que há pavor, e, antes que amanheça o dia, já não existem. Este é o destino daqueles que nos despojam e a sorte daqueles que nos saqueiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.