Isaías 17

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Molaetša o matla malebana le Damaseko šo: “Tsebang gore Damaseko ga e sa le motse, e fetogile thotobolo, mašope ao a phušogago."
1 A carga de Damasco. Eis que Damasco é destituída de ser uma cidade e será um amontoado de ruínas.
2 Metse ya Aroere yeo e šetšego e fetogile bohutamo bja mehlape, moo mehlape e robalago gona, go se yo a e tšhošago."
2 As cidades de Aroer estão abandonadas. Elas serão para os rebanhos, os quais deitarão e ninguém os fará ter medo.
3 Motse o šireleditšwego o fedišitšwe kua Efuraime gomme mmušo wa fedišwa kua Damaseko; bao ba šetšego ba Siria ba tla nyamela go etša letago la bana ba Isiraele,” o re’alo Jehofa wa madira."
3 A cidadela também desaparecerá de Efraim, e o reino de Damasco, e o remanescente da Síria. Eles serão como a glória dos filhos de Israel, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 “Mohlang woo letago la Jakobo le tla fokotšega gomme mmele wa gagwe o nonnego o tla ota."
4 E naquele dia acontecerá, que a glória de Jacó será diminuída, e a gordura de sua carne desaparecerá.
5 E tla re ge mmuni a kgobela mabele gomme letsogo la gagwe le buna diako tša mabele, o tla etša motho yo a budutšago diako tša mabele moeding wa Barefai."
5 E será como quando o ceifeiro ajunta o trigo, e colhe as espigas com seu braço. E isto será como aquele que ajunta espigas no vale de Refaim.
6 Nageng ya Isiraele go tla šala mabudutša go etša ge go hlohlorwa mohlware: ntlheng ya lekala gwa šala dihlware tše pedi goba tše tharo tše di budulego; tše nne goba tše hlano tša šala dithabeng tše di enywago,” o re’alo Jehofa Modimo wa Isiraele."
6 Contudo, uvas a serem respigadas serão deixadas nele, como o sacudir de uma oliveira, duas ou três azeitonas na parte mais alta do galho mais elevado, quatro ou cinco nos ramos frutíferos mais distantes dali, diz o SENHOR Deus de Israel.
7 Mohlang woo motho o tla bota Modiri wa gagwe gomme mahlo a gagwe a tla lebelela go Mokgethwa wa Isiraele."
7 E naquele dia um homem olhará para o seu Criador, e seus olhos terão respeito para com o Santo de Israel.
8 A ka se bote dialetare, e lego mošomo wa diatla tša gagwe; e bile a ka se bote seo se dirilwego ke menwana ya gagwe, e ka ba dikota tše kgethwa goba dihlomo tša diorelo."
8 E ele não olhará para os altares, o trabalho de suas mãos, nem respeitará aquilo que seus dedos têm feito, sejam os bosques sejam as imagens.
9 Mohlang woo metse ya gagwe ya dibo e tla swana le lefelo le le tlogetšwego sekgweng, gaešita le lekala leo ba le tlogetšego ka baka la barwa ba Isiraele; e tla fetoga lešope."
9 Naquele dia suas cidades fortificadas serão como um galho abandonado, e um galho na posição mais alta, o qual eles deixaram por causa dos filhos de Israel, e haverá desolação.
10 Ka gobane le lebetše Modimo yo e lego phološo ya lena; le lebetše Leswika leo e lego sebo sa lena. Ke ka baka leo le bjalago dibjalo tše di botse gomme la bjala le dibjalo tša motho o šele gare ga tšona."
10 Porque tu tens esquecido o Deus de tua salvação, e não tens estado atento para com a Rocha da tua fortaleza, portanto, tu cultivarás plantas deleitáveis e a plantarás com mudas estrangeiras,
11 Mohlang woo le tla ageletša dibjalo tša lena ka go šetša gomme mesong la dira gore dienywa tša lena di hloge, eupša go ka se be le puno mohlang wa bolwetši le bohloko bjo bo sa folego."
11 de dia tu farás tua planta crescer, e na manhã tu farás tua semente florescer. Porém, a colheita será um amontoado, no dia de tristeza e de desesperada dor.
12 Joo, khuduego ya meraforafo yeo e hlabago lešata go etša modumo wa mawatle! Joo, lešata la ditšhaba tšeo di hlabago lešata go etša la meetse a matla!"
12 Ai da multidão de muitos povos, que fazem um barulho semelhante ao bramido dos mares e para a investida rápida das nações, que fazem um ataque rápido semelhante ao ímpeto de poderosas águas!
13 Ditšhaba di tla hlaba lešata go etša la meetse a mantši. Modimo o tla kgalemela merafo, gomme e tla tšhabela kgole ya rakedišwa go etša ge mooko dithabeng o tšewa ke phefo le go etša ge sesesedi sa ditshehlo se tšewa ke ledimo."
13 As nações correrão como a correnteza de muitas águas. Porém, Deus as repreenderá, e elas fugirão para longe, e serão perseguidas como a palha das montanhas diante do vento, e como uma bola de ferro ante o furacão.
14 Mantšiboa go wa letšhogo. Pele go esa, merafo ga e sa le gona. Ye ke kabelo ya bao ba re thopago le karolo ya bao ba re hulago."
14 Eis que ao anoitecer se apresenta o terror, porém antes do amanhecer já não existem. Este é o destino dos que nos oprimem, a sorte dos que nos roubam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.