Isaías 13
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Molaetša o matla malebana le Babilona o tletšego Jesaya morwa wa Amotse ponong šo:"
1 A carga de Babilônia, a qual Isaías, o filho de Amós, viu.
2 “Emišang sefoka thabeng e se nago dihlare. Ba hlabošetšeng mantšu, ba bitšeng ka diatla e le gore ba tsene ka dikgoro tša bakgomana."
2 Erguei vós um estandarte sobre o alto monte, erguei a voz para eles, agitai a mão, para que possam adentrar os portões dos nobres.
3 Ke ntšheditše madira a ka a ke a kgethilego taelo. E bile ke biditše bagale ba ka bakeng sa go bontšha bogale bja ka, e lego batho ba ka bao ba thabilego kudu."
3 Eu tenho ordenado aos meus santificados. Eu também tenho recrutado meus poderosos por minha ira, aqueles que se alegram na minha grandeza.
4 Theetšang! Lešata la lešaba dithabeng, leo le etšago la batho ba bantši kudu! Theetšang! Khuduego ya mebušo, ya ditšhaba tše di kgobokanego! Jehofa wa madira o phutha madira a ntwa."
4 O barulho de uma multidão nos montes, como de um grande povo. Um tumultuoso barulho de reinos de nações reunidos. O SENHOR dos Exércitos convoca o exército da batalha.
5 Ba tla ba etšwa nageng ya kgole, pheletšong ya magodimo, Jehofa le dibetša tša kgalefo ya gagwe, ba tletše go senya lefase ka moka."
5 Eles vêm de uma nação distante, da extremidade do céu, o SENHOR, e as armas da sua indignação, para destruir toda a terra.
6 “Gololang, ka gobane letšatši la Jehofa le batametše! Le tla tla e le tshenyo e tšwago go Ramatlaohle."
6 Gemei vós, porque o dia do SENHOR está próximo. Ele virá como uma destruição vinda do Todo-Poderoso.
7 Ke ka lebaka leo diatla ka moka di tlogo go repha gomme pelo ya motho ya boifa."
7 Portanto, todas as mãos estarão desfalecidas e o coração de todo homem se derreterá.
8 Batho ba gakanegile. Ba a utlautlwa gomme ba swarwa ke lešoko; ba šokwa go etša mosadi yo a belegago. Ba lebelelana ka go makala. Difahlego tša bona di bonagatša poifo le tlalelo."
8 E eles estarão atemorizados. Dores e tristezas sobrevirão. Eles estarão em dor como uma mulher que está em trabalho de parto. Eles estarão atônitos um com o outro. Suas faces serão como chamas.
9 “Tsebang! Letšatši la Jehofa le a tla, ke le šoro la kgalefo gotee le bogale bjo bo tukago, la gore naga e be e tlabago le gore badiradibe ba nageng ba fedišwe mo go yona."
9 Eis que o dia do SENHOR chega, cruel, tanto com cólera quanto ira violenta, para deixar a terra desolada; e ele extirpará dela os pecadores.
10 Dinaledi tša legodimo le dihlopha tša tšona tšeo di bitšwago Kesile di ka se boneše seetša sa tšona; letšatši le tla swifala ge le hlaba gomme seetša sa kgwedi se ka se tage."
10 Porque as estrelas do céu e as constelações dele não darão sua luz. O sol estará escurecido no seu percurso e a lua não refletirá sua luz.
11 Ke tla lefetša naga e enywago bakeng sa bobe bja yona, ke lefetše le ba kgopo bakeng sa bobe bja bona. Ke tla fediša boikgantšho bja ba ikgodišago, ke kokobetše boikgogomošo bja dinkgwete."
11 E eu punirei o mundo pelo seu mal, e o perverso por sua iniquidade, e eu farei a arrogância do orgulhoso cessar e cessarei a arrogância do terrível.
12 Ke tla dira gore motho a hlokwe go feta gauta e sekilego, e bile motho o tla hlokwa go feta gauta ya Ofira."
12 Eu farei um homem mais precioso do que o ouro refinado, exatamente mais precioso que a cunha de ouro de Ofir.
13 Ke ka lebaka leo ke tlago go ferekanya legodimo gomme lefase la šikinyega felo ga lona mohlang wa kgalefo ya Jehofa wa madira le letšatšing la bogale bja gagwe bjo bo tukago."
13 Portanto, eu sacudirei os céus, e a terra será removida para fora do lugar dela, na cólera do SENHOR dos Exércitos e no dia de sua violenta ira.
14 Go etša tshepe e rakilwego le go etša mohlape wo o se nago modiši, yo mongwe le yo mongwe o tla leba setšhabeng sa gabo; gomme yo mongwe le yo mongwe o tla tšhabela nageng ya gabo."
14 E será como a corça afugentada, e como uma ovelha que nenhum homem ajuntou. Eles voltarão cada homem para seu próprio povo e fugirão cada um para o interior de sua própria terra.
15 Bohle bao ba tlago go hwetšwa ba tla hlabja gomme bohle bao ba tlago go swarwa ba tla wišwa ka lerumo;"
15 Cada um que é encontrado é traspassado, e cada um que é colocado junto a eles cairá pela espada.
16 bana ba bona ba tla rathaganywa pele ga mahlo a bona. Dintlo tša bona di tla thopša gomme basadi ba bona ba katwa."
16 Os filhos deles também serão despedaçados diante de seus olhos. Suas casas serão saqueadas e suas esposas serão estupradas.
17 “Ke tsoša Bamede bao ba tšeago silifera e se selo ba bile ba sa kgahlwe ke gauta, gore ba lwe le bona."
17 Eis que eu incitarei os Medos contra eles, os quais não irão considerar prata, e quanto ao ouro, eles não terão prazer nele.
18 Mara a bona a tla rathaganya masogana. Ba ka se šokele dienywa tša mpa; ge e le mahlo a bona a ka se kwele barwa ba bona bohloko."
18 Seus arcos também irão despedaçar os jovens, e eles não terão piedade do fruto do útero, e seus olhos não pouparão as crianças.
19 Babilona yeo e lego mokgabišo wa mebušo, botse le boikgantšho bja Bakaladea, e tla phekgolwa go etša mohlang Modimo a be a phekgola Sodoma le Gomora."
19 E Babilônia, a glória dos reinos, a beleza da excelência dos caldeus, será como quando Deus destruiu Sodoma e Gomorra.
20 E ka se sa dulwa le ka mohla, e bile e ka se be le baagi go iša melokong le melokong. Moarabia a ka se hlome tente ya gagwe moo gomme ga go na badiši bao ba tlago go robatša mehlape ya bona moo."
20 Ela nunca será habitada, nem se fará morada nela, de geração a geração. Nem o árabe armará sua tenda lá, nem os pastores farão seu aprisco lá.
21 Dibata tša leganata di tla robala moo, dintlo tša gona di tla tlala maribiši. Dimpšhe di tla dula moo, gomme batemona ba sebopego sa pudi ba tla tshelatshela moo."
21 Porém, animais selvagens do deserto repousarão lá, e suas casas estarão cheias de criaturas pesarosas. E corujas habitarão lá, e sátiros lá dançarão.
22 Diphukubje di tla lla dintlong tša gona tša dibo, gomme noga e kgolo e tla ba nywakong ya mošate e kgahlišago. Lebaka la yona le batametše gomme matšatši a yona a ka se šuthišetšwe pele.”"
22 E os animais selvagens das ilhas uivarão em suas casas desoladas, e chacais em seus agradáveis palácios. A sua hora está próxima, e os seus dias não serão prolongados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.